Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 12 : 2 >> 

Ambon Draft: Dan Jakobus, sudara la-ki-laki Joannes, ija membu-nohlah dengan pedang.


AYT: Ia membunuh Yakobus, saudara Yohanes, dengan pedang.

TB: Ia menyuruh membunuh Yakobus, saudara Yohanes, dengan pedang.

TL: Maka dibunuhnya Yakub, saudara Yahya, dengan pedang.

MILT: Dan dia membunuh Yakobus, saudara Yohanes, dengan pedang.

Shellabear 2010: Ia memerintahkan agar Yakub, saudara Yahya, dibunuh dengan pedang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia memerintahkan agar Yakub, saudara Yahya, dibunuh dengan pedang.

Shellabear 2000: Ia menyuruh agar Yakub, saudara Yahya, dibunuh dengan pedang.

KSZI: Yakobus saudara Yahya dibunuhnya dengan pedang.

KSKK: Atas perintahnya, Yakobus, saudara Yohanes, dibunuh dengan pedang.

WBTC Draft: Ia telah memerintahkan untuk membunuh Yakobus, saudara Yohanes, dengan pedang.

VMD: Ia telah memerintahkan untuk membunuh Yakobus, saudara Yohanes, dengan pedang.

AMD: Bahkan, Ia telah memerintahkan membunuh Yakobus, saudara Yohanes, dengan pedang.

TSI: Dalam peristiwa itu, Yakobus saudara Yohanes dibunuh dengan pedang.

BIS: Atas perintahnya, Yakobus, saudara Yohanes dibunuh dengan pedang.

TMV: Dengan perintah Raja Herodes, Yakobus, saudara Yohanes dipenggal kepalanya.

BSD: Atas perintahnya, Yakobus, saudara Yohanes, dibunuh dengan pedang.

FAYH: dan membunuh Rasul Yakobus (saudara Yohanes).

ENDE: Jakobus, saudara Joanes, dibunuhnja dengan pedang.

Shellabear 1912: Maka Yakub saudara Yahya itu dibunuhnya dengan pedang.

Klinkert 1879: Dan diboenoehnja Jakoeb, saoedara Jahja, dengan pedang.

Klinkert 1863: Maka dia memboenoh sama Jakoboes, {Mat 4:21} soedara Johannes, dengan pedang.

Melayu Baba: Dan Yakob sudara Yahya dia bunoh dngan pdang.

Keasberry 1853: Maka dibunohnyalah Yakob saudara Yahya dungan pudang.

Keasberry 1866: Maka dibunohnyalah Yakob saudara Yahya dŭngan pŭdang.

Leydekker Draft: Maka debunohnja Jaxkhub sudara laki 2 Jahhja 'itu, dengan pedang.

AVB: Yakobus saudara Yohanes dibunuhnya dengan pedang.

Iban: Iya ngasuh orang munuh James, menyadi John, ngena pedang.


TB ITL: Ia menyuruh membunuh <337> Yakobus <2385>, saudara <80> Yohanes <2491>, dengan pedang <3162>. [<1161>]


Jawa: Panjenengane dhawuh nyedani Rasul Yakobus, sadhereke Rasul Yokanan, kalawan pedhang.

Jawa 2006: Panjenengané dhawuh nyédani Yakobus, sadhèrèké Yohanes, sarana pedhang.

Jawa 1994: Atas dhawuhé Sang Prabu Hérodès, Rasul Yakobus seduluré Rasul Yohanes, katigas guluné.

Jawa-Suriname: Dèkné ngongkon nyekel rasul Yakobus, kakangé rasul Yohanes. Yakobus terus diketok guluné.

Sunda: Yakobus rakana Yohanes ku anjeunna dipaehan ku pedang.

Sunda Formal: Yakobus, lanceukna Yahya tea, ku anjeunna dipaehan ku pedang.

Madura: Kalaban dhabuna, Yakobus, taretanna Yahya epate’e ban peddhang.

Bauzi: Labi Yohanesam dubu Yakobus lam Boehàda Herodes am meo dam gagome ae bohu tot mo tot mo lahamna labe ab belu oteme eloham.

Bali: Ida ngandikayang munggal Dane Yakobus semeton Dane Yohanes antuk pedang.

Ngaju: Awi parentah ayue, Yakobus paharin Yohanes, impatei hapan padang.

Sasak: Siq prẽntahne, Yakub, semetonne Yahya tematẽq kadu klẽwang.

Bugis: Nasaba paréntana, Yakobus silessurenna Yohanés riyunoi sibawa peddang.

Makasar: Iami amparentakangi, nanibunomo siagang pa’dang sari’battanna Yohanes, iamintu Yakobus.

Toraja: Napateimi tu Yakobus, siulu’na Yohanes, napakandei la’bo’.

Duri: Napangpesuanni to sile'tona Yahya disanga Yakub, napa'dangngii namate.

Gorontalo: Lapatao tiyo lopoahu mohinggi nyawa le Yakobus wutate Yahya lo sabele.

Gorontalo 2006: To palentaalio, tei Yakobus wutatee Yahya tilimadelio yila-yilateelo mao̒ wolo wamilo.

Balantak: Herodes nomosuu'mo mian nampapatei tia sinangkidi i Yakobus men utus ni Yohanes.

Bambam: Susinna umpesuaammi Yakobus kakanna Yohanes naäläiam ulunna, pa'dam napake.

Kaili Da'a: I'a nompakau tau nombatimbe Yakobus sampesuwu i Yohanes.

Mongondow: Sia in nomarentah nokirata ko'i Yakobus inta ki utat i Yohanes

Aralle: Sinnoanna umpesuoi Yakobus kakana Yohanes dibose'i bää'na, umpake pa'dang.

Napu: Hai natudu worimi bona Yakobu wutuna Yohane rapapate hai piho.

Sangir: Ual᷊ingu parentane, tangu i Yakobus tuhang i Yohanes pinakipateng peda.

Taa: Ia mampokauka tau mangampu’ak yau wo’o i Yakobus tukaka i Yohanes.

Rote: Hu no ndia paleta na de ala do'dolisa Yakobis, fo Yohanis tolanoo na ninik tafaina.

Galela: De awi prajurit wasulo itagi de o sumarangi la o Yakobus, una magena o Yohanes ma nongoru gena, witooma.

Yali, Angguruk: Ari peruk latfareg Yohanes owe Yakobus ino karog fam kong toho ware fisibag.

Tabaru: 'Unau wosuloko 'o Yakobus 'o Yohanes ma riaka ma dutu gu'una ma wito'oma de 'o wase.

Karo: Isuruh Herodes gelah Jakup, senina Johanes, ibunuh alu pedang.

Simalungun: Ibunuh do si Jakobus, ai ma sanina ni si Johannes, marhitei podang.

Toba: Podang do dibahen mambunu si Jakobus, dongan saama ni si Johannes i.

Dairi: Ibunuh ngo si Jakobus merkitè pedang, imo dengan sibeltek si Johanes.

Minangkabau: Inyo mamarentahkan, supayo si Yakobus karek-an si Yahya dipancuang jo padang.

Nias: Bõrõ waretania wa labunu Yakobo talifusõ Yohane fõda.

Mentawai: Oto koiniakénangan sia rasaggri nia lanjau si Jakobus, iaté sarainan Johannes.

Lampung: Atas perintahni, Yakobus, puari Yohanes dibunuh jama pedang.

Aceh: Ateueh peurintah raja nyan, Yakobus, syedara Yahya jipoh maté ngon peudeueng.

Mamasa: Susinna umpopepatei Yakobus sirondongna Yohanes dibatta pa'dang.

Berik: Jei Yakobus, Yohanesem ayana jes bala jam munbofe, ga enggam balbabili, "Nombeyem isa tegila."

Manggarai: Hia jera mbelé hi Yakobus ka’é di Yohanés ali sempilang.

Sabu: Ri lipereda no ke, Yakobus tuahhu ri Yohanes ne tabbho pemade ri kelewa.

Kupang: Dia parenta orang ko dong pi bunu bekin mati sang Yakobis pake kalewang. Yakobis tu, Yohanis pung bu.

Abun: An syogat ye sap Yakobus gato Yohanes bi nji dosye ne su nyom kwop wé re.

Meyah: Ofa tein obk efen tentarer jeskaseda rira meiteb riragob Yakobus ongga Yohanes efen mokora fogora agos.

Uma: Ngkai hawa'-na toe, Yakobus ompi'-na Yohanes rasumale'.

Yawa: Muno po apa naite inta matutir indamu wo Yakobus, wepirati Yohanes apa anuija pije, aubaisyo omake rai.


NETBible: He had James, the brother of John, executed with a sword.

NASB: And he had James the brother of John put to death with a sword.

HCSB: and he killed James, John's brother, with the sword.

LEB: So he executed James the brother of John with a sword.

NIV: He had James, the brother of John, put to death with the sword.

ESV: He killed James the brother of John with the sword,

NRSV: He had James, the brother of John, killed with the sword.

REB: He beheaded James, the brother of John,

NKJV: Then he killed James the brother of John with the sword.

KJV: And he killed James the brother of John with the sword.

AMP: And he killed James the brother of John with a sword;

NLT: He had the apostle James (John’s brother) killed with a sword.

GNB: He had James, the brother of John, put to death by the sword.

ERV: He ordered James, the brother of John, to be killed with a sword.

EVD: Herod ordered James to be killed with a sword. James was the brother of John.

BBE: And he put James, the brother of John, to death with the sword.

MSG: He murdered James, John's brother.

Phillips NT: James, John's brother, he executed with the sword,

DEIBLER: He commanded a soldier to cut off the head of the apostle James, the older brother of the apostle John.

GULLAH: E hab sodja dem tek a sode an kill James, John broda.

CEV: He ordered soldiers to cut off the head of James, the brother of John.

CEVUK: He ordered soldiers to cut off the head of James, the brother of John.

GWV: He had James, the brother of John, executed.


NET [draft] ITL: He had <337> James <2385>, the brother <80> of John <2491>, executed <337> with a sword <3162>.



 <<  Kisah Para Rasul 12 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel