Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 12 : 21 >> 

Ambon Draft: Adapawn pada satu hari jang tantu berpakekanlah He-rodes satu pake; an radja, dan sedang ija sudah berdudok di tampat kadudokan jang mulija, dan bowatlah satu penjapa; an pada dija awrang;


AYT: Pada hari yang telah mereka tentukan, Herodes mengenakan pakaian kerajaan, duduk di takhta pengadilan, dan menyampaikan pidato kepada mereka.

TB: Dan pada suatu hari yang ditentukan, Herodes mengenakan pakaian kerajaan, lalu duduk di atas takhta dan berpidato kepada mereka.

TL: Pada suatu hari yang tertentu, Herodes pun memakai pakaian kerajaannya, lalu duduk di atas takhtanya serta mengatakan suatu ucapan kepada mereka itu.

MILT: Dan pada hari yang tertentu, sambil mengenakan pakaian kerajaan dan duduk di atas kursi pengadilan, Herodes menyampaikan pidato kepada mereka.

Shellabear 2010: Pada suatu hari yang ditentukan, Herodes, dengan mengenakan pakaian kerajaan, duduk di atas takhtanya lalu berpidato di hadapan orang-orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada suatu hari yang ditentukan, Herodes, dengan mengenakan pakaian kerajaan, duduk di atas takhtanya lalu berpidato di hadapan orang-orang.

Shellabear 2000: Pada suatu hari yang sudah ditentukan, Herodes, dengan mengenakan pakaian kerajaan, duduk di atas takhtanya lalu berpidato kepada orang-orang.

KSZI: Pada hari yang telah ditetapkan, Raja Herodes mengenakan pakaian kebesaran diraja, duduk di atas singgahsana lalu berkata kepada rakyat.

KSKK: Pada hari yang ditentukan, Herodes memakai pakaian sebagai raja lalu duduk di atas takhtanya dan berpidato kepada mereka.

WBTC Draft: Pada hari yang sudah ditentukan, Herodes berpakaian kebesaran, lalu duduk di atas takhta dan berpidato.

VMD: Pada hari yang sudah ditentukan, Herodes berpakaian kebesaran, lalu duduk di atas takhta dan berpidato.

AMD: Pada hari yang telah mereka sepakati, Herodes memakai baju kerajaan yang indah. Ia duduk di atas takhta dan berpidato kepada mereka.

TSI: Jadi, pada hari yang sudah ditentukan, ketika Herodes menyampaikan pidato dari atas takhtanya, lengkap dengan jubah kebesaran raja,

BIS: Pada suatu hari yang telah ditentukan, Herodes memakai pakaian kebesarannya lalu duduk di kursi kerajaan dan mulai berpidato di hadapan rakyat.

TMV: Pada hari yang sudah ditetapkan, Raja Herodes mengenakan pakaian kebesaran lalu bersemayam di takhta dan menyampaikan ucapan kepada rakyat.

BSD: Pada suatu hari yang telah ditentukan, Herodes memakai pakaian kebesarannya, lalu duduk di kursi kerajaan dan mulai berpidato di hadapan rakyat.

FAYH: Mereka diberi kesempatan menghadap Herodes, dan pada hari yang sudah ditentukan ia mengenakan pakaian kerajaan, duduk di atas takhta dan berpidato kepada mereka.

ENDE: Pada hari jang ditentukan, Herodes memakai pakaian kebesarannja dan sedang bersemajam diatas tachtanja berpidatolah ia kepada mereka.

Shellabear 1912: Maka pada hari yang tertentu, Herodis itu memakai pakaian kerajaan, lalu duduk diatas tekhtanya berkata-kata kepada mereka itu.

Klinkert 1879: Maka pada soeatoe hari jang tentoe adalah Herodis pon berpakaikan pakaijan karadjaan, laloe bersemajamlah baginda di-atas singgasananja sambil bertitah kapada mareka-itoe.

Klinkert 1863: Maka pada satoe hari jang soedah ditentoeken, Herodes berpakeken pakean karadjaan serta doedoek di-atas singgasananja dan bertitah sama dia-orang.

Melayu Baba: Pada satu hari yang tntu, Herodis pakai pakaian raja, dan dudok di atas takhta-nya dan berchakap k-pada dia-orang.

Keasberry 1853: Maka adalah pada suatu hari yang turtuntu, maka Herodis pun mumakielah pukiean krajaan, lalu duduklah iya kaatas singgasananya, surta burkata kata kapada marika itu.

Keasberry 1866: Maka adalah pada suatu hari yang tŭrtŭntu, maka Herodis pun mŭmakielah pakiean krajaan, lalu dudoklah iya ka’atas singahsananya, sŭrta bŭrkata kata kapada marika itu.

Leydekker Draft: 'Adapawn pada sawatu harij jang tertantu Hejrawdejs pakejlah sawatu pakejan karadja`an, dan dudokhlah di`atas mimbar, dan berchothbatlah kapada marika 'itu.

AVB: Pada hari yang telah ditetapkan, Raja Herodes mengenakan pakaian kebesaran diraja, duduk di atas singgahsana lalu berkata kepada rakyat.

Iban: Ba hari ti udah diletak, Herod begari ngena gari diraja, duduk ba kerusi diraja iya, lalu bejaku ngagai sida.


TB ITL: Dan <1161> pada suatu hari <2250> yang ditentukan <5002>, Herodes <2264> mengenakan <1746> pakaian <2066> kerajaan <937>, lalu duduk <2523> di atas <1909> takhta <968> dan berpidato <1215> kepada <4314> mereka <846>.


Jawa: Ing dina kang wus katamtokake, Sang Prabu Herodhes ngrasuk busananing ratu banjur lenggah ing dhampar lan ngandika marang wong-wong mau.

Jawa 2006: Ing dina kang wus katamtokaké, Hérodès ngagem busana keprabon banjur lenggah ing dhampar lan paring pangandika marang wong-wong mau.

Jawa 1994: Ing dina sing wis ditetepaké déning Sang Prabu Hérodès, Sang Prabu nuli ngagem ageman keprabon, sarta lenggah ana ing dhampar, karo medhar sabda.

Jawa-Suriname: Ing sakwijiné dina sing wis dirantyam sakdurungé, Hérodès nganggo penganggoné ratu terus njagong nang damparé karo ngetokké tembung marang wong-wong.

Sunda: Dina hiji poe beunang milih, Herodes dangdos ku anggoan karajaan, linggih dina tahta terus pidato.

Sunda Formal: Dina hiji waktu anu geus ditetepkeun, Herodes dangdan, nya eta make anggoan karajaan; tuluy manehna linggih dina singgasana sarta ngagalantang ka rayatna.

Madura: E settong are se la etepteppagi Herodes ngagem rasogan karaja’anna, laju alonggu e korse karaja’anna sarta pas apidato ka ra’yat.

Bauzi: Labi dam na im modehena, “Aho aim neàte,” lahame fet gagu esuhu digat fuhemu Herodes am boehàdat na duanat vaha sue sona ahoba dumna dume neàdi dam Boehàda ihimo nusu, “Akatihasu modela?” laham bak ozome gagu vàmadelo modem di nusumna feàda laba aho nusu dam zi laba im ab vameadamam.

Bali: Ring rahina sane sampun kapastiang, Sang Prabu Herodes ngrangsuk busana kagungan idane, tur malinggih ring singasanane, sarwi mapidarta ring jadmane akeh punika.

Ngaju: Hong sinde andau je jari inukas, Herodes mahapan pakaian kahaie palus mondok intu karusi karajaan tuntang nampara pidato intu taharep rayat.

Sasak: Lẽq sopoq jelo saq sampun tetentuang, Herodes kadu kuace kerajaanne, terus melinggih lẽq kursi kerajaan dait mulai pidato lẽq julu rakyat.

Bugis: Riséuwaé esso iya pura ripattentué, napakéni Hérodés pakéyang arajanna nainappa tudang ri kadéra arajanna nappammula mappidatong ri yolona ra’ya’é.

Makasar: Ri se’reang allo, iamintu allo le’bakamo nipattantu, napakemi pakeang kalompoanna Herodes. Nampa ammempo ri empoang kakaraenganna, nappakkaramula appidato ri dallekanna ra’yaka.

Toraja: Den pissan allo inang dipamanassamo, naumpake pakean kadatuanna tu Herodes, naunno’ko’ dao isungan kapayunganna sia ma’kada lako tau.

Duri: Den pissen wattu to pura dipattantumo, mpakemi pakean kamala'biranna to Raja Herodes nacumadokko jao cadokkoan kaparentan, namangkada lako joo tau sola ngasan.

Gorontalo: Wawu to dulahe u ma silatujuwa limongoliyo podunggayaliyo, te Herodes Agripa lomake mao lo pakeyangi lo olongiya wawu lotihuloa to biluloaliyo lopidato ode raiyati.

Gorontalo 2006: Todulahee tuwau u matilantu ma@o, tei Herodes lomake boo̒ lo odudaa̒lio wau lotihuloa̒ tokadera lo bele biluloa̒ saaha li olongia wau lolumula lopidato totalu lo ulipu.

Balantak: Sa'angu'mo ilio men nipatukokonmo, Herodes nimisokmo pakean kobalaki'an, kasi no'umoruang na oruangan batomundo'anna, ka' nuntumbei norobu na aropna mian biai'.

Bambam: Pissananna lambi'i indo allo puha natandai, iya umpatamam poheba kahajaanna Herodes anna tadongkonni yabo okkosam kahajaam mane ma'tula'i lako indo tau.

Kaili Da'a: Jadi ri eo to nipakatantu, Magau Herodes nompasua pakea kamagauna pade nalau nekatoko ri pekatoko magau motesa ka todea.

Mongondow: Kon tobatuí singgai inta ain sinantuí, ki Herodes nogiḷambungdon, in ḷambung raja bo ilimituí kon tampat pomomarenta'annya bo nosingog kon tayowon intau mobarong tatua.

Aralle: Pihsananna lambi' yato allo ang puha sika natandai, ya' umpakeng kaya' katomarayaanna Herodes anna mohko'i yaho di ohko'ang katomarayaang umpa'tula'i yato tau.

Napu: Mewali, i alo au rapakanoto, Herode mehampi datu hai mohuda i pohudaa kadatua, hai mololita i tauna bosa.

Sangir: Piạ sahěllo kụ seng nipoěng, i Herodes něluhẹem pakeang'u kawawantug'e bọu e naiang su kaderang kararatuang kụ nanětạ e nẹ̌pidato su těngong kawanua.

Taa: Wali yako etu ratamo eonya to roomo napakatantuka i Herodes sira damampotango ia. Ri eo etu i Herodes mamposunsuka bajunya to magaya kojo to tondong kuasanya. Panewa ia matunda ri gadera to tondong kuasanya seja. Roo see ia mampogomboka tau boros etu.

Rote: Neu faik fo laketu basa ka boema, Herodes pake papake matua-mademan de nangatuuk neu kandela paletan lain, boema ana mulai kokolak nai lau nala matan.

Galela: Qabolo so o wange imatekekokajaji yaadoka, de o Herodes awi pareta ma juba womasipakeka, de awi pareta ma kursika womatamiye so wabobicara o kawasaka.

Yali, Angguruk: Heng tibagma Herodesen nele hunubam uhuk ulug sali ibag. Sali ibag sambil ino hikir atfagma ap suwonen wan turuk asum wan tibareg aliliyangge lahapfareg ap suwon hur atuk ambeg lehoma hur arik lahibareg it unubam ele ibag.

Tabaru: Ma moi gee ma wange yositatapuokau so 'o Herodes 'una wi koana ma baju womasinoaku de 'o koana ma go-gogeroka wogogerie, 'o kawasa manga bionoka 'asa deika wobicara.

Karo: I bas sada wari si nggo itetapken Herodes, ipake Herodes paken kerajanna janah kundul ia i kursi kinirajanna. Jenari ngerana ia man kalak e.

Simalungun: Bani ari na dob tinotapkon ipakei si Herodes ma pakeian harajaonni; hundul ma ia bani paratasni anjaha ipadas ma hatani bani sidea.

Toba: (III.) Dung i di ari na tiniti dipangke Herodes ma ulos harajaonna jadi hundul ma di habangsana manariashon hatana tu nasida.

Dairi: Nai tupung ari sienggo ititi kin, ipakkè si Herodes mo pakèen kerajanna, janah kundul mo ia i babo kundulen raja, janah merpidato mo ia taba ginemgemna.

Minangkabau: Pado suatu ari nan lah ditantukan, Herodes manganakkan baju kabasarannyo, inyo duduak di kurisi karajaan untuak bapidato di adok-an rakyaik.

Nias: Samuza ma'õkhõ ba ngaluo si no muhonogõi, ifake mbaru wa'asalaw̃a Herode dumadao ia ba dadaoma wa'arazo, ba ibõrõtaigõ fahuhuo fõna niha sato.

Mentawai: Oto ka sara tetre siripot ka siteúakenen, pakeinangan si Herodes leppei purimataat, lepá puuddetnangan ka uddenan purimataat, iageti panibonangan leú et ka matadda tai rayat.

Lampung: Suatu rani sai radu ditantuko, Herodes makai kawai kebesaranni raduni mejong di kursi kerajaan rik mulai bepidato di hadap rakyat.

Aceh: Bak siuroe nyang ka teupeuteuntée, Herodes laju jingui peukayan keurajeuen dan laju jiduek ateueh takhta keurajeuen dan jipeuphon pidatoe dikeue rakyat ba.

Mamasa: Inde anna lambi'mi allo pa'temponae umpakemi pakean tomarayanna Herodes anna ummokko' yao okkosan kamatandeanna anna mane mantula' lako tau kamban.

Berik: Ane nunu daamfenna aa jes ne bilirim, Raja Herodes fene waakena ga kabwabili, taman nwini Rajamanaiserem jep ga nwintena, angtane unggwanfer taterisi jep ga nasipmini.

Manggarai: Oné ca leso ata poli rekén, hi Hérodés sélék ceca rajan, lonto lobo kedéra agu curup kamping isé.

Sabu: Pa dhara helodho do alle ke pepetato ri Herodes ta pake ke Herodes bhara nnau nga tenge jhe mejaddhi pa kedera era mejaddhi no, jhe jhari no ta pidato pa hedhapa ddau-rai.

Kupang: Ais Herodes satuju ko tarima sang dong, ju dong pili satu waktu ko dong bakatumu. Itu hari, dong bekin acara bésar. Herodes pake dia pung pakean jabatan, ais dudu di dia pung korsi parenta. Ju dia mulai angka omong sang dong.

Abun: Su kam gato yé fro wa kibot sukdu ne, Herodes it yeraja bi san gato ndo wai o re. An it san ne, or an mu kem mo yeraja bi kursi sye, orete an ki suk nai yé mwa gato sum mone.

Meyah: Gij mona ongga raja Herodes emagot rot, beda ofa ergi meisoufa ongga ongkoska yahi noba ejeker gij efen kursi jeskaseda efesij mar gu rusnok.

Uma: Jadi', hi eo to rapakatantu, Herodes mpo'unco' pohea kamagaua'-na pai' mohura hi pohuraa kamagaua'-na, pai'-i mololita hi ntodea.

Yawa: Noa masyoto rapatimu indamu vatane umaso wanunugambe, umba Herodes po apa ansuno akoe rave, muno puje tuna no kursijo titi rai, umba payao aje vatano wanunugambe umaso mansai.


NETBible: On a day determined in advance, Herod put on his royal robes, sat down on the judgment seat, and made a speech to them.

NASB: On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them.

HCSB: So on an appointed day, dressed in royal robes and seated on the throne, Herod delivered a public address to them.

LEB: So on an appointed day Herod, [after] putting on royal clothing and sitting down on the judgment seat, began to deliver a public address to them.

NIV: On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.

ESV: On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them.

NRSV: On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat on the platform, and delivered a public address to them.

REB: On an appointed day Herod, attired in his royal robes and seated on the rostrum, addressed the populace;

NKJV: So on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne and gave an oration to them.

KJV: And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.

AMP: On an appointed day Herod arrayed himself in his royal robes, took his seat upon [his] throne, and addressed an oration to them.

NLT: and an appointment with Herod was granted. When the day arrived, Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to them.

GNB: On a chosen day Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to the people.

ERV: Herod decided on a day to meet with them. On that day he was wearing a beautiful royal robe. He sat on his throne and made a speech to the people.

EVD: Herod decided a day to meet with them. On that day Herod was wearing a beautiful royal robe. He sat on his throne and made a speech to the people.

BBE: And on the day which had been fixed, Herod, dressed in his robes and seated in his place, made a public statement to them.

MSG: On the day set for their meeting, Herod, robed in pomposity, took his place on the throne and regaled them with a lot of hot air.

Phillips NT: So on an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat on the public throne and made a speech to them.

DEIBLER: On the day that Herod had planned tomeet with them, he put on …very expensive clothes that showed that he was king/his royal robes†. Then he sat on his …throne/chair from which he ruled people†, and formally addressed all the people who had gathered there.

GULLAH: Herod pick one day special fa shim. E dress op wid de rich cloes dat king weah, an e gone an seddown pon de chair weh e always sit fa rule. Den e taak ta de people geda dey ya.

CEV: and a day was set for them to meet with him. Herod came dressed in his royal robes. He sat down on his throne and made a speech.

CEVUK: and a day was set for them to meet with him. Herod came dressed in his royal robes. He sat down on his throne and made a speech.

GWV: The appointed day came. Herod, wearing his royal clothes, sat on his throne and began making a speech to them.


NET [draft] ITL: On a day <2250> determined in advance <5002>, Herod <2264> put on <1746> his royal <937> robes <2066>, sat down <2523> on <1909> the judgment seat <968>, and made a speech <1215> to <4314> them <846>.



 <<  Kisah Para Rasul 12 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel