Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 24 : 48 >> 

AMD: Kamu sudah melihat semua yang terjadi. Kamu adalah saksi-saksi akan peristiwa-peristiwa ini.


AYT: Kamu adalah saksi-saksi dari semua ini.

TB: Kamu adalah saksi dari semuanya ini.

TL: Maka kamulah saksinya di dalam segala perkara itu.

MILT: Dan kamu adalah saksi-saksi semuanya ini.

Shellabear 2010: Kamulah yang menjadi saksi atas semuanya itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamulah yang menjadi saksi atas semuanya itu.

Shellabear 2000: Kamulah yang menjadi saksi atas semuanya itu.

KSZI: Kamulah saksi segala perkara ini.

KSKK: Kamu adalah saksi dari semuanya ini.

WBTC Draft: (24-48)

VMD: (24:47)

TSI: Kalianlah saksi mata yang akan Aku utus untuk memberitakan tentang semua kejadian itu.

BIS: Kalianlah saksi-saksi dari semuanya itu.

TMV: Kamulah saksi semua perkara ini.

BSD: Kalian harus memberitakan ke mana-mana semua yang sudah kalian lihat sendiri.

FAYH: Kalian sudah menyaksikan penggenapan semua nubuat ini.

ENDE: Kamulah sudah mendjadi saksi segala perkara itu.

Shellabear 1912: Maka kamu ini menjadi saksi atas segala perkara itu.

Klinkert 1879: Maka akan segala perkara ini kamoelah mendjadi saksi.

Klinkert 1863: Maka kamoe djadi saksi sama segala perkara ini.

Melayu Baba: Kamu ini mnjadi saksi deri-hal ini smoa.

Ambon Draft: Maka kamu djuga ada saksi-saksi akan itu.

Keasberry 1853: Maka kamulah ada saksi deri hal purkara purkara ini.

Keasberry 1866: Maka kamulah ada saksi derihal pŭrkara pŭrkara ini.

Leydekker Draft: Maka kamu 'ini 'ada sjaksi segala perkara 'ini.

AVB: Kamulah saksi segala perkara ini.

Iban: Kita tu meh orang ke besaksika semua utai tu.


TB ITL: Kamu <5210> adalah saksi <3144> dari semuanya ini <5130>.


Jawa: Dene kowe kang padha dadi seksine bab iku mau kabeh.

Jawa 2006: Déné kowé kang padha dadi seksiné bab iku mau kabèh.

Jawa 1994: Déné kowé sing padha dadi seksiné bab prekara kuwi mau kabèh.

Jawa-Suriname: Lah kowé kabèh wis nyeksèni bab prekara kuwi mau kabèh.

Sunda: Maraneh saksina tina eta sagala kajadian.

Sunda Formal: Nya maraneh saksina tina ieu sakabeh perkara.

Madura: Ba’na kabbi saksena parkara jareya.

Bauzi: Labihàmu Eho eloi fat ahedi usaha bak lam uho aame ozobohudehe labe uho na aaha dam nibe fa dam amomoi bake le ame im lam ahebu fa vou vameatedam bak.

Bali: Cening ajak makejang ane makasaksin sakancan paundukane ene.

Ngaju: Maka keton toh manjadi saksi akan kare taloh handiai te.

Sasak: Side pade jari saksi lẽman selapuq hal nike.

Bugis: Ikona ritu sabbi’-sabbinna iya manenro.

Makasar: Ikau ngasemmi a’jari sa’bi ri sikammaya anjo passalaka.

Toraja: Na iate mintu’na te kamumo la sa’binna.

Duri: La titanan sa'bi kamu' to ianna joo.

Gorontalo: Timongoli boti ta ma mopotunggulo unga'amila botiye.

Gorontalo 2006: Matimo-timongolilo tamowali sakusi tou̒ ngoa̒amilalo boito.

Balantak: Kuu a men bo pompotuutuu' giigii' kani'i.

Bambam: Ikonna' too la mendadi sa'bi diona kaha-kaha ia too.

Kaili Da'a: Komimo to nanggita pura-pura kajadia etu.

Mongondow: Mo'ikowbií nion inta mobalií saksi kom bayongan tua komintan.

Aralle: Diongnga'to inde ang unsa'bii ingkänna indee.

Napu: Ikamumi au mewali sabiNgku lawi niita matami ope-ope au mewali ide.

Sangir: I kamene e sahidine wọu kěbị ene.

Taa: Wali komi semo to mawali matamanasa apa komi re’e mangkita samparia palaong to mawali resi Aku si’i.

Rote: Emi ia nde da'di sakasii neme basa sila lala'ena mai.

Galela: Ma ngale qangodu magegena ngini manena nidadi o saksi.

Yali, Angguruk: Indam hahatfag ane roho atisiyon hit hiniline teko larisi.

Tabaru: Nginiou niamakekau de niosakisii 'iodumu gee 'idadi-dadiokau ge'ena.

Karo: Kam me jadi saksi si enda kerina.

Simalungun: Hanima do saksi pasal ai.

Toba: Hamu do mangkatindangkonsa.

Dairi: Kènè ngo gabè saksi terrèngèt karinana idi.

Minangkabau: Angku-angku adolah sasi dari kasadonyo tu.

Nias: Ya'ami sasi ba da'e fefu.

Mentawai: Oto kam te sipasimumuneng'aké sangamberinia néné.

Lampung: Ketido saksi-saksi jak sunyinni ano.

Aceh: Gata kheueh saksi-saksi nibak banmandum nyan.

Mamasa: Ikomoa' te la ussa'bii inde mai kara-karae.

Berik: Ane Ai ims towas-towastababili: aamei seyafter jeiserem nabi aa jes ne tulistaabilim imsama domola, ane taterisi jeiserem aamei jamer isa towas-towastabaipmini angtanefe.

Manggarai: Méu dé ata sakasia taung sanggéd so’o.

Sabu: Mu ke ne hakahi-hakahi ngati hari-hari lai do na harre.

Kupang: Bosong musti jadi saksi ko carita bilang, Beta dapa sangsara, ais mati, tarús idop kambali.

Abun: Nin anato yé gato me suk mwa gato Ji ben ne. Nin me su nin gro re. Sane nin mu nin ki suk gato nin me su nin gro nai nje jam.

Meyah: Beda Yesus agot deika oida, "Iwa isinsa bera ingk rot mar insa koma nomnaga gu iteij fob.

Uma: Koi'-mile to jadi' sabi' ngkai hawe'ea tohe'e-e lau.

Yawa: Weapamo wapo Sya kakai yara kovakatoe raen to, weti wata wapo ravov.


NETBible: You are witnesses of these things.

NASB: "You are witnesses of these things.

HCSB: You are witnesses of these things.

LEB: You [are] witnesses of these [things].

NIV: You are witnesses of these things.

ESV: You are witnesses of these things.

NRSV: You are witnesses of these things.

REB: You are to be witnesses to it all.

NKJV: "And you are witnesses of these things.

KJV: And ye are witnesses of these things.

AMP: You are witnesses of these things.

NLT: You are witnesses of all these things.

GNB: You are witnesses of these things.

ERV: (24:47)

EVD: (24:47)

BBE: You are witnesses of these things.

MSG: You're the first to hear and see it. You're the witnesses.

Phillips NT: "You are eyewitnesses of these things.

DEIBLER: You apostles must tell people that you know that those things that happened to me are true.

GULLAH: Oona done see all dem ting yah, an oona mus tell people bout dem.

CEV: you must tell everything that has happened.

CEVUK: you must tell everything that has happened.

GWV: You are witnesses to these things.


NET [draft] ITL: You <5210> are witnesses <3144> of these things <5130>.



 <<  Lukas 24 : 48 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel