Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 21 >> 

AMP: He changes the times and the seasons; He removes kings and sets up kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding!


AYT: Dialah yang mengubah waktu dan masa; Dia memecat raja dan mengangkat raja. Dialah yang memberi hikmat kepada orang-orang bijaksana dan akal budi diberitahukan-Nya kepada orang yang memahami pengertian.

TB: Dia mengubah saat dan waktu, Dia memecat raja dan mengangkat raja, Dia memberi hikmat kepada orang bijaksana dan pengetahuan kepada orang yang berpengertian;

TL: Ia mengubahkan segala masa dan hal, Ia juga yang memecatkan raja dan Iapun mengangkat akan raja, Ia juga yang memberi hikmat kepada orang alim dan pengetahuan kepada orang yang berakal.

MILT: Dan Dia mengubah waktu dan musim. Dia memberhentikan para raja dan mengangkat para raja. Dia mengaruniakan hikmat, dan pengetahuan kepada orang yang mengetahui pengertian.

Shellabear 2010: Ia mengubah masa dan waktu, Ia memecat raja-raja dan mengangkat raja-raja. Ia mengaruniakan hikmat kepada orang-orang bijak dan pengetahuan kepada orang-orang yang memiliki pengertian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mengubah masa dan waktu, Ia memecat raja-raja dan mengangkat raja-raja. Ia mengaruniakan hikmat kepada orang-orang bijak dan pengetahuan kepada orang-orang yang memiliki pengertian.

KSKK: Ia menggantikan waktu dan musim; Ia mengangkat dan menurunkan raja-raja. Ia memberikan kebijaksanaan kepada orang bijak dan pengetahuan kepada yang mengerti.

VMD: Ia mengubah waktu dan musim. Ia memberi kuasa kepada raja-raja dan mengambil kuasa dari mereka. Ia memberikan hikmat kepada orang sehingga mereka menjadi bijak. Ia membiarkan orang mempelajari banyak hal dan menjadi bijak.

BIS: Dialah yang menetapkan musim dan masa, Dia menggulingkan dan melantik penguasa. Dialah pula yang memberi kebijaksanaan, serta menganugerahkan pengertian.

TMV: Dialah yang menguasai musim dan masa; Dia melantik dan memecat raja; Dialah yang memberikan kebijaksanaan dan pengertian.

FAYH: Segala sesuatu yang terjadi di dunia berada di bawah pengawasan-Nya. Dialah yang mengubah saat dan masa. Dialah yang menyingkirkan raja-raja dan mengangkat raja yang baru. Dialah yang memberi hikmat kepada orang-orang bijak, dan akal budi kepada orang-orang pandai.

ENDE: Dialah jang mengubah waktu dan tempo, jang memetjat radja dan mengangkat radja, jang mengaruniakan kebidjaksanaan kepada jang bidjak, dan pengetahuan kepada jang tahu mem-beda2kan.

Shellabear 1912: maka diubahkan-Nya segala masa dan ketika maka segala raja-raja dipecatkan-Nya dan diangkat-Nya menjadi raja dikaruniakan-Nya bijaksana kepada orang yang bijak dan pengetahuan kepada orang yang berakal.

Leydekker Draft: Karana 'ija djuga 'ada meng`ubahkan segala masa dan kotika, 'ija 'ada pitjatkan Sulthan-sulthan, dan 'ija 'ada mendirikan Sulthan-sulthan: 'ija 'ada karunjakan hikmet pada 'awrang hakim, dan szilmu pada 'awrang jang meng`atahuwij szakhal:

AVB: Dia mengubah waktu dan musim, Dia memecat dan melantik raja-raja. Dia mengurniakan hikmah kepada orang bijak dan pengetahuan kepada orang yang memiliki pengertian.


TB ITL: Dia <01932> mengubah <08133> saat <05732> dan waktu <02166>, Dia memecat <05709> raja <04430> dan mengangkat <06966> raja <04430>, Dia memberi <03052> hikmat <02452> kepada orang bijaksana <02445> dan pengetahuan <04486> kepada orang yang berpengertian <0999> <03046>;


Jawa: kang nyontan-nyantuni mangsa lan wektu, kang mecat para ratu lan njumenengake para ratu, kang paring kawicaksanan marang para wong wicaksana sarta kawruh marang para wong kang kadunungan pangreten;

Jawa 1994: Panjenengané ngwaosi sakèhé wektu lan mangsa; Panjenengané sing njumenengaké lan nglèngsèr para ratu; Panjenengané uga sing paring kawicaksanan, lan paring pangertèn.

Sunda: Mantenna ngatur waktu, ngolah mangsa. Mantenna ngadegkeun raja, Mantenna nu ngarurudna. Nya Mantenna anu maparin hikmat jeung pangarti.

Madura: Salerana se neptebbagi mosem ban bakto, se magulu’ ban ngangkat pangobasa. Salerana se apareng kabicaksana’an, bariya keya pangarteyan.

Bali: Ida sane nguasain dauh miwah masane; Ida ngadegang wiadin nyurudang pararatune, tur Ida mapaica kawicaksanan miwah pangweruhan.

Bugis: Aléna ritu pattette’i wettué sibawa pattaungengngé, Aléna galéttéi sibawa lanti’i panguwasaé. Aléna ritu mabbéré apanréng, enrengngé mabbéréyangngi pappéjeppué.

Makasar: Iami ampattantui wattua siagang jammanga, Ia antu’gurangi siagang allantiki pamarentaya. Ia todong assarei kacara’dekang, siagang assarei pammahang.

Toraja: Ia duka umpopembali pentaunan sia attu. Ia untassu’i datu, Ia duka unnangka’i, Ia duka ungkamasei kakinaan tu to kinaa sia kapaissanan tu to paissan.

Karo: Wari-wari Ia ngaturkenca, paksa-paksa Ia ngobahsa. Ia nge si ngangkat raja-raja, Ia ka nge si pengadisa. Ia si mereken kepentaren, Ia ka nge si mereken pengertin.

Simalungun: Ia do na paubah panorang ampa musim; Ia do na paturun raja-raja ampa na pabangkitkon; Ia do sibere hapentaran bani halak na pentar ampa habotohon hubani halak na maruhur.

Toba: Ibana do paimbarhon angka taon dohot jom, ibana paijurhon angka raja dohot pabangkithon, ibana marbasabasahon hapistaran tu halak na pistar dohot roha hapantason tu halak parroha.


NETBible: He changes times and seasons, deposing some kings and establishing others. He gives wisdom to the wise; he imparts knowledge to those with understanding;

NASB: "It is He who changes the times and the epochs; He removes kings and establishes kings; He gives wisdom to wise men And knowledge to men of understanding.

HCSB: He changes the times and seasons; He removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding.

LEB: He changes times and periods of history. He removes kings and establishes them. He gives wisdom to those who are wise and knowledge to those who have insight.

NIV: He changes times and seasons; he sets up kings and deposes them. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.

ESV: He changes times and seasons; he removes kings and sets up kings; he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding;

NRSV: He changes times and seasons, deposes kings and sets up kings; he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding.

REB: He changes seasons and times; he deposes kings and sets up kings; he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have discernment;

NKJV: And He changes the times and the seasons; He removes kings and raises up kings; He gives wisdom to the wise And knowledge to those who have understanding.

KJV: And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:

NLT: He determines the course of world events; he removes kings and sets others on the throne. He gives wisdom to the wise and knowledge to the scholars.

GNB: He controls the times and the seasons; he makes and unmakes kings; it is he who gives wisdom and understanding.

ERV: He changes the times and seasons. He gives power to kings, and he takes their power away. He gives wisdom to people, so they become wise. He lets people learn things and become wise.

BBE: By him times and years are changed: by him kings are taken away and kings are lifted up: he gives wisdom to the wise, and knowledge to those whose minds are awake:

MSG: He changes the seasons and guides history, He raises up kings and also brings them down, he provides both intelligence and discernment,

CEV: You control human events-- you give rulers their power and take it away, and you are the source of wisdom and knowledge.

CEVUK: You control human events— you give rulers their power and take it away, and you are the source of wisdom and knowledge.

GWV: He changes times and periods of history. He removes kings and establishes them. He gives wisdom to those who are wise and knowledge to those who have insight.


NET [draft] ITL: He <01932> changes <08133> times <05732> and seasons <02166>, deposing <05709> some kings <04430> and establishing <06966> others. He gives <03052> wisdom <02452> to the wise <02445>; he imparts <03046> knowledge <04486> to those with understanding <0999>;



 <<  Daniel 2 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel