Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 29 >> 

AMP: As for you, O king, as you were lying upon your bed thoughts came into your mind about what should come to pass hereafter, and He Who reveals secrets was making known to you what shall come to pass.


AYT: Mengenai engkau, ya Raja, selagi engkau di tempat tidurmu, timbullah pikiran-pikiran tentang apa yang terjadi di kemudian hari, dan Dia yang menyingkapkan rahasia-rahasia yang memberitahukan kepada Tuanku apa yang akan terjadi.

TB: Sedang tuanku ada di tempat tidur, ya tuanku raja, timbul pada tuanku pikiran-pikiran tentang apa yang akan terjadi di kemudian hari, dan Dia yang menyingkapkan rahasia-rahasia telah memberitahukan kepada tuanku apa yang akan terjadi.

TL: Adapun akan hal tuanku, pada masa tuanku dalam peraduan terbitlah kepikiran dalam hati tuanku akan barang yang akan jadi kemudian, maka Ia, yang boleh menyatakan segala rahasia, sudah memberitahu tuanku barang yang akan jadi.

MILT: Tentang engkau, ya raja, pikiran-pikiran yang timbul pada saat tidurmu, adalah apa yang akan terjadi sesudah masa ini. Dan Dia yang menyingkapkan rahasia telah memberitahukan kepada tuanku apa yang akan terjadi.

Shellabear 2010: Ketika Tuanku Raja berbaring di peraduan, timbullah pikiran-pikiran Tuanku tentang apa yang akan terjadi di kemudian hari. Lalu Dia yang sanggup mengungkapkan rahasia memberitahukan kepada Tuanku apa yang akan terjadi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Tuanku Raja berbaring di peraduan, timbullah pikiran-pikiran Tuanku tentang apa yang akan terjadi di kemudian hari. Lalu Dia yang sanggup mengungkapkan rahasia memberitahukan kepada Tuanku apa yang akan terjadi.

KSKK: Ketika tuanku berbaring di tempat tidurmu, 0 Raja, pikiran-pikiranmu tertujukan ke masa depan, dan Ia yang menyatakan rahasia-rahasia menunjukkan kepadamu apa yang akan terjadi.

VMD: Tuan, ketika engkau terbaring di tempat tidurmu, engkau mulai memikirkan yang terjadi di masa yang akan datang. Allah dapat memberitahukan tentang hal yang rahasia kepada manusia — dan Dia memperlihatkan kepadamu yang terjadi kelak.

BIS: Ketika Tuanku sedang tidur, Tuanku bermimpi tentang zaman yang akan datang. Allah yang menyingkapkan segala rahasia memperlihatkan kepada Tuanku apa yang akan terjadi.

TMV: Ketika tuanku beradu, tuanku bermimpi tentang perkara masa depan, dan Allah yang menyatakan segala rahsia telah memperlihatkan perkara yang akan berlaku itu kepada tuanku.

FAYH: "Baginda bermimpi tentang peristiwa-peristiwa yang akan datang karena Dia yang mengungkapkan segala rahasia telah berbicara kepada Baginda.

ENDE: Sedang seri baginda dipembaringan, timbullah angan2 pada baginda tentang apa jang akan terdjadi kelak. Maka Dia, jang menjingkapkan rahasia2, memberitahukan kepada baginda apa jang akan terdjadi.

Shellabear 1912: adapun akan hal tuanku maka terbitlah pikiran tuanku di atas peraduan akan perkara-perkara yang akan jadi kemudian dan yang menyatakan segala rahasia itu telah memberitahu kepada tuanku barang yang akan jadi.

Leydekker Draft: 'Angkaw 'ini, ja Sulthan, bahuwa timbullah kira-kiraanmu, sedang 'adamu di`atas per`aduwanmu, 'akan meng`atahuwij barang jang 'akan djadi komedijen deri pada 'ini: maka Tuhan jang menjatakan segala rahasija, 'ija sudah memaszlumkan padamu barang jang 'akan djadi.

AVB: Ketika Tuanku Raja berbaring di peraduan, timbullah fikiran tuanku tentang apa yang akan terjadi pada hari-hari yang akan datang. Lalu Dia yang sanggup menyingkapkan rahsia memberitahukan kepada tuanku apa yang akan terjadi.


TB ITL: Sedang tuanku ada di <05922> tempat tidur <04903>, ya tuanku <0607> raja <04430>, timbul <05559> pada tuanku pikiran-pikiran <07476> tentang apa <04101> yang <01768> akan terjadi <01934> di kemudian hari <01836> <0311>, dan Dia yang menyingkapkan <01541> rahasia-rahasia <07328> telah memberitahukan <03046> kepada tuanku apa <04101> yang <01768> akan terjadi <01934>.


Jawa: Pinuju wonten ing pasarean panjenengan dalem, dhuh Sang Prabu, kethukulan panggalih bab punapa ingkang ing tembe badhe kalampahan; sarta Panjenenganipun ingkang narbuka wewados-wewados, sampun paring uninga dhumateng gusti kawula bab punapa ingkang badhe kalampahan.

Jawa 1994: Nalika saré Sang Prabu supena bab menapa ingkang mbénjing badhé kelampahan. Pangéran ingkang mbikak prekawis-prekawis ingkang winados kersa paring uninga dhateng Panjenengan.

Sunda: Salebeting kulem, Kangjeng Raja ngimpen perkawis engke ka payun. Allah, anu muka rasiah nu gaib-gaib, ka Gusti parantos mintonkeun nu baris kajadian ka payun.

Madura: E bakto junandalem asaren, junandalem asopenna parkara jaman se bakal dhateng. Allah se mokka’ sadajaepon roseya noduwagi ka junandalem ponapa se bakal kadaddiyana.

Bali: Risedek palungguh iratu sirep, iratu nyumpena ngeniang indik masa sane jaga rauh. Ida Sang Hyang Widi Wasa nyinahang ring iratu indik-indik sane pingit tur Ida makantenang ring iratu indik sane pacang kasidan.

Bugis: Wettunna Puwakku mattengngang matinro, mannippiwi Puwakku passalenna wettu mangoloé. Allataala iya timpa’éngngi sininna rahasiyaé mappaitangngi lao ri Puwakku aga kajajiyang matu.

Makasar: Ri wattunta attinro karaeng, asso’naki’ ri passala’na jammang labattua sallang. Nasungkei Allata’ala mae ri katte karaeng, iamintu sikontu rahasiana apa lakajarianga.

Toraja: Iatu kamu, o datu, tommi mamma’ dao katindoammi, bu’tumi tu tangnga’ lan penaammi diona tu apa la dadi undinna; na Ia tu umpaombo’ mintu’ rasia, Ia dukamo tu mangka umpamanassai lako kalemi tu apa la dadi undinna.

Karo: Tupung kam tunduh, o Raja, ernipi kam kerna paksa si reh; janah Dibata, si mpetangkas rahasia-rahasia, encidahkenca bandu kai si nandangi jadi.

Simalungun: Roh do bamu ale rajanami, sanggah na modom ham bani podomanmu, pingkiran pasal atap aha do na sihol masa; jadi roh ma Sipatalar rusia ai pabotohkon bamu, atap aha na sihol masa.

Toba: Dipingkirpingkiri roham do, ale rajanami, di atas podomanmu taringot tu na masa sogot; jadi ro ma ibana na papatar angka hahomion pabotohon tu ho, manang aha na masa sogot.


NETBible: “As for you, O king, while you were in your bed your thoughts turned to future things. The revealer of mysteries has made known to you what will take place.

NASB: "As for you, O king, while on your bed your thoughts turned to what would take place in the future; and He who reveals mysteries has made known to you what will take place.

HCSB: Your Majesty, while you were in your bed, thoughts came to your mind about what will happen in the future. The revealer of mysteries has let you know what will happen.

LEB: Your Majesty, while you were lying in bed, thoughts about what would happen in the future came to you. The one who reveals secrets told you what is going to happen.

NIV: "As you were lying there, O king, your mind turned to things to come, and the revealer of mysteries showed you what is going to happen.

ESV: To you, O king, as you lay in bed came thoughts of what would be after this, and he who reveals mysteries made known to you what is to be.

NRSV: To you, O king, as you lay in bed, came thoughts of what would be hereafter, and the revealer of mysteries disclosed to you what is to be.

REB: the thoughts that came to you, your majesty, as you lay on your bed, concerned the future, and he who reveals secrets has made known to you what is to be.

NKJV: "As for you, O king, thoughts came to your mind while on your bed, about what would come to pass after this; and He who reveals secrets has made known to you what will be.

KJV: As for thee, O king, thy thoughts came [into thy mind] upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass.

NLT: "While Your Majesty was sleeping, you dreamed about coming events. The revealer of mysteries has shown you what is going to happen.

GNB: “While Your Majesty was sleeping, you dreamed about the future; and God, who reveals mysteries, showed you what is going to happen.

ERV: King, as you were lying there on your bed, you began thinking about what might happen in the future. God can tell people about secret things—he has shown you what will happen in the future.

BBE: As for you, O King, the thoughts which came to you on your bed were of what will come about after this: and the unveiler of secrets has made clear to you what is to come.

MSG: "While you were stretched out on your bed, O king, thoughts came to you regarding what is coming in the days ahead. The Revealer of Mysteries showed you what will happen.

CEV: (2:28)

CEVUK: (2:28)

GWV: Your Majesty, while you were lying in bed, thoughts about what would happen in the future came to you. The one who reveals secrets told you what is going to happen.


NET [draft] ITL: “As for you <0607>, O king <04430>, while you were in <05922> your bed <04903> your thoughts <07476> turned <05559> to future <0311> things. The revealer <01541> of mysteries <07328> has made known <03046> to you what <04101> will take place <01934>.



 <<  Daniel 2 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel