Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 3 >> 

AMP: And the king said to them, I had a dream and my spirit is troubled to know the dream.


AYT: Berkatalah raja kepada mereka, “Aku memimpikan suatu mimpi dan hatiku gelisah, ingin memahami mimpi itu.”

TB: Kata raja kepada mereka: "Aku bermimpi, dan hatiku gelisah, karena ingin mengetahui mimpi itu."

TL: Lalu titah baginda kepadanya: Bahwa aku sudah bermimpi suatu mimpi, maka berdebarlah hatiku hendak mengetahui mimpi itu.

MILT: Dan raja berkata kepada mereka, "Aku telah bermimpi sesuatu sehingga jiwaku sangat gelisah, ingin mengetahui mimpi itu."

Shellabear 2010: Kata raja kepada mereka, “Aku mendapat mimpi, dan hatiku resah karena ingin memahami mimpi itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata raja kepada mereka, "Aku mendapat mimpi, dan hatiku resah karena ingin memahami mimpi itu."

KSKK: raja itu berkata, "Aku mendapat mimpi yang mengerikan dan aku ingin mengetahui artinya."

VMD: Kemudian raja berkata kepada mereka, “Aku mempunyai mimpi yang mengganggu aku. Aku ingin mengetahui arti mimpi itu.”

BIS: Ketika mereka berdiri di hadapannya, raja berkata, "Aku bermimpi, dan hatiku gelisah karena aku ingin tahu artinya!"

TMV: raja bertitah kepada mereka, "Beta bermimpi, dan beta gelisah kerana beta hendak tahu erti mimpi itu."

FAYH: (2-1)

ENDE: Radja berkata kepada mereka: "Aku bermimpi dan hatiku gelisah karena ingin mengetahui makna mimpi itu."

Shellabear 1912: Maka titah baginda kepadanya: "Bahwa aku telah bermimpi dan berdirilah hatiku hendak mengetahui mimpi itu."

Leydekker Draft: Maka bersabdalah Sulthan pada marika 'itu; 'aku sudah bermimpij-mimpijan: maka berdabarlah hatiku, hendakh meng`atahuwij mimpijan 'itu.

AVB: Kata raja kepada mereka, “Aku mendapat mimpi, dan hatiku resah kerana ingin memahami mimpi itu.”


TB ITL: Kata <0559> raja <04428> kepada mereka <01992>: "Aku bermimpi <02492> <02472>, dan hatiku <07307> gelisah <06470>, karena ingin mengetahui <03045> mimpi <02472> itu."


Jawa: Sang Prabu ngandika marang wong-wong mau: “Ingsun supena, lan marga saka supena iku panggalihingsun kuwur marga kepengin nguningani supena iku.”

Jawa 1994: Sang Prabu nuli ngandika, "Atiku ora kepénak, merga ngimpi lan kepéngin ngerti apa maknané impèn mau."

Sunda: raja ngandika, "Kami teu garenah hate ku impian. Kami hayang nyaho pihartieunana."

Madura: E bakto reng-oreng jareya manjeng e ajunanna, rato adhabu, "Sengko’ amempe, ban tang ate posang polana terro taowa ka artena!"

Bali: ida raris ngandika ring ipun sapuniki: “Gelahe takut pesan teken unduk ipian gelahe. Gelahe dot makeneh nawang artin ipiane ento.”

Bugis: Wettunna mennang tettong ri yolona, makkedani arungngé, "Mannippika, namauséi atiku nasaba macinnaka missengngi bettuwanna!"

Makasar: Ri wattunna ammenteng ke’nanga ri dallekanna karaenga, nakanamo karaenga, "Le’bakka’ asso’na, na sanna’ lussa’na nyawaku lanri erokka’ angngassengi battuanna!"

Toraja: Ma’kadami tu datu lako tau iato mai, nakua: Mangkamo’ ma’tindo sia magiangmo penaangku la morai untandai.

Karo: nina raja man bana, "Suhsah ukurku kerna nipingku, emaka mesikel aku meteh antusenna!"

Simalungun: Nini raja ai ma dompak sidea, “Marnipi do ahu, tarsonggot tumang uhurhu, sihol do botohonku pasal nipi ai.”

Toba: Dung i ninna rajai ma tu nasida: Nunga huipi sada nipi, gabe tarsonggot situtu rohangku, naeng nian botoon nipi i.


NETBible: The king told them, “I have had a dream, and I am anxious to understand the dream.”

NASB: The king said to them, "I had a dream and my spirit is anxious to understand the dream."

HCSB: he said to them, "I have had a dream and am anxious to understand it."

LEB: The king said to them, "I had a dream, and I’m troubled by it. I want to know what the dream was."

NIV: he said to them, "I have had a dream that troubles me and I want to know what it means."

ESV: And the king said to them, "I had a dream, and my spirit is troubled to know the dream."

NRSV: he said to them, "I have had such a dream that my spirit is troubled by the desire to understand it."

REB: he said to them, “I have had a dream, and my mind has been troubled to know what the dream was.”

NKJV: And the king said to them, "I have had a dream, and my spirit is anxious to know the dream."

KJV: And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.

NLT: he said, "I have had a dream that troubles me. Tell me what I dreamed, for I must know what it means."

GNB: he said to them, “I'm worried about a dream I've had. I want to know what it means.”

ERV: Then the king said to them, “I had a dream that bothers me. I want to know what it means.”

BBE: And the king said to them, I have had a dream, and my spirit is troubled by the desire to have the dream made clear to me.

MSG: he said to them, "I had a dream that I can't get out of my mind. I can't sleep until I know what it means."

CEV: and said, "I am disturbed by a dream that I don't understand, and I want you to explain it."

CEVUK: and said, “I am disturbed by a dream that I don't understand, and I want you to explain it.”

GWV: The king said to them, "I had a dream, and I’m troubled by it. I want to know what the dream was."


NET [draft] ITL: The king <04428> told <0559> them <01992>, “I have had a dream <02472>, and I am anxious <06470> to understand <03045> the dream <02472>.”



 <<  Daniel 2 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel