Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 46 >> 

AMP: Then King Nebuchadnezzar fell on his face and paid homage to Daniel [as a great prophet of the highest God] and ordered that an offering and incense should be offered up to him [in honor of his God].


AYT: Lalu, Raja Nebukadnezar menundukkan wajahnya dan menyembah Daniel dan memerintahkan untuk memberikan persembahan dan bau-bau yang menyenangkan kepadanya.

TB: Lalu sujudlah raja Nebukadnezar serta menyembah Daniel; juga dititahkannya mempersembahkan korban dan bau-bauan kepadanya.

TL: Maka pada masa itu sujudlah baginda raja Nebukadnezar dengan mukanya sampai ke bumi menyembah Daniel, dan dititahkannya orang membawa akan hadiah dan kemenyan kepadanya akan persembahan.

MILT: Lalu, Raja Nebukadnezar tersungkur pada wajahnya, dan dia memberikan penghormatan dan persembahan sajian kepada Daniel, dan dia berkata agar kepadanya dicurahkan wewangian yang menenangkan.

Shellabear 2010: Lalu Raja Nebukadnezar sujud memberi hormat kepada Daniel. Ia memberi perintah supaya persembahan dan wangi-wangian diberikan kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Raja Nebukadnezar sujud memberi hormat kepada Daniel. Ia memberi perintah supaya persembahan dan wangi-wangian diberikan kepadanya.

KSKK: Raja Nebukadnezar bersujud di depan Daniel dan memerintahkan supaya dipersembahkan kepadanya kurban curahan dan kemenyan.

VMD: Kemudian Raja Nebukadnezar sujud di hadapan Daniel untuk menghormatinya. Raja memuji Daniel. Ia memberi perintah agar memberikan persembahan dan kemenyan menghormati Daniel.

BIS: Lalu sujudlah Raja Nebukadnezar di hadapan Daniel dan memberi perintah supaya Daniel dihormati dan kepadanya dipersembahkan kurban bakaran serta persembahan-persembahan yang lain.

TMV: Kemudian Raja Nebukadnezar pun sujud di hadapan Daniel dan memerintahkan agar korban bijirin dan kemenyan dipersembahkan kepada Daniel.

FAYH: Raja Nebukadnezar sujud di hadapan Daniel dan menyembah dia, dan memerintahkan agar rakyatnya mempersembahkan kurban serta membakar kemenyan yang wangi di hadapannya.

ENDE: Lalu meniaraplah radja Nebukadnezar dan bersudjud dihadapan Daniel. Ia djuga bertitah, supaja persembahan dan kurban harum mewangi dipersembahkan kepadanja.

Shellabear 1912: Setelah itu maka sujudlah raja Nebukadnezar menyembah Daniel dititahkannya orang mempersembahkan kepadanya suatu persembahan serta bau-bauan.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu djatohlah Sulthan Nebukadnejtsar tersongkor ka`atas mukanja, dan sudjudlah menjombah Danijejl: dan surohlah 'awrang persombahkan padanja persombahan tjutjor-tjutjoran, sama-sama dengan persombahan santap-santapan, dan bawu-bawuan jang harum.

AVB: Lalu Raja Nebukadnezar sujud memberi hormat kepada Daniel. Dia memberikan perintah supaya persembahan dan wangi-wangian diberikan kepadanya.


TB ITL: Lalu <0116> sujudlah <0600> <05922> <05308> raja <04430> Nebukadnezar <05020> serta menyembah <05457> Daniel <01841>; juga dititahkannya <0560> mempersembahkan <05260> korban <04504> dan bau-bauan <05208> kepadanya.


Jawa: Sang Prabu Nebukadnezar banjur sujud lan nyembah marang Dhaniel; uga paring dhawuh supaya diaturi kurban lan kekutug.

Jawa 1994: Sang Prabu Nebukadnésar sujud nyembah marang Dhanièl sarta paring dhawuh supaya gawé kurban kanggo Dhanièl.

Sunda: Bruk Raja Nebukadnesar sujud ka Daniel. Ti dinya lajeng marentah, sangkan Daniel dibaktian ku kurban-kurban jeung rupa-rupa pangbakti.

Madura: Rato Nebukadnezar pas asojud e ajunanna Daniyel sarta marenta’agi sopaja Daniyel ehormadi ban sopaja oreng ngatorragi kurban obbaran ban tor-ator laenna kaangguy Daniyel jareya.

Bali: Irika sang prabu raris sumungkem ring ajeng Dane Daniel tumuli nitahang mangda ngaturang banten miwah aturan ring Dane Daniel.

Bugis: Nanasuju’na Arung Nébukadnézar ri yolona Daniél sibawa mabbéré parénta kuwammengngi naripakalebbi Daniél sibawa riyakkasuwiyangeng lao ri aléna akkarobangeng ritunu enrengngé akkarobangeng-akkarobangeng iya laingngé.

Makasar: Nampa su’ju’mo Karaeng Nebukadnezar ri dallekanna Daniel siagang naparentakang sollanna nipakalompo Daniel siagang nisare koro’bang nitunu kammayatompa passare maraengannaya.

Toraja: Attu iato lumbangmi sae rokko padang tu datu Nebukadnezar sia umpenombai Daniel; sia mesua duka umpennoloanni pemala’ sia dupa.

Karo: Kenca bage nembah mungkuk Raja Nebukadnesar i lebe-lebe Daniel, ayona seh ku taneh. Jenari minter iperentahkenna erbahan persembahen dingen nutung kumenen man Daniel.

Simalungun: Dob ai manrogop ma Raja Nebukadnesar, marsombah hubani si Daniel, anjaha iparentahkon ma mamboan galangan ampa na misbou bani.

Toba: (V.) Dung i manungkap ma raja Nebukadnesar marsomba tu si Daniel, jala didokkon boanon pelean sipanganon dohot angka na hushus bahen sombasomba tu ibana.


NETBible: Then King Nebuchadnezzar bowed down with his face to the ground and paid homage to Daniel. He gave orders to offer sacrifice and incense to him.

NASB: Then King Nebuchadnezzar fell on his face and did homage to Daniel, and gave orders to present to him an offering and fragrant incense.

HCSB: Then King Nebuchadnezzar fell down, paid homage to Daniel, and gave orders to present an offering and incense to him.

LEB: King Nebuchadnezzar immediately bowed down on the ground in front of Daniel. He ordered that gifts and offerings be given to Daniel.

NIV: Then King Nebuchadnezzar fell prostrate before Daniel and paid him honour and ordered that an offering and incense be presented to him.

ESV: Then King Nebuchadnezzar fell upon his face and paid homage to Daniel, and commanded that an offering and incense be offered up to him.

NRSV: Then King Nebuchadnezzar fell on his face, worshiped Daniel, and commanded that a grain offering and incense be offered to him.

REB: At this King Nebuchadnezzar prostrated himself and did homage to Daniel, and he gave orders that there should be presented to him a tribute of grain and soothing offerings.

NKJV: Then King Nebuchadnezzar fell on his face, prostrate before Daniel, and commanded that they should present an offering and incense to him.

KJV: Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.

NLT: Then King Nebuchadnezzar bowed to the ground before Daniel and worshiped him, and he commanded his people to offer sacrifices and burn sweet incense before him.

GNB: Then King Nebuchadnezzar bowed to the ground and gave orders for sacrifices and offerings to be made to Daniel.

ERV: Then King Nebuchadnezzar bowed down in front of Daniel to honor him. The king praised him. He gave an order that an offering and incense be given to honor Daniel.

BBE: Then King Nebuchadnezzar, falling down on his face, gave worship to Daniel, and gave orders for an offering and spices to be given to him;

MSG: When Daniel finished, King Nebuchadnezzar fell on his face in awe before Daniel. He ordered the offering of sacrifices and burning of incense in Daniel's honor.

CEV: King Nebuchadnezzar bowed low to the ground and worshiped Daniel. Then he gave orders for incense to be burned and a sacrifice of grain to be offered in honor of Daniel.

CEVUK: King Nebuchadnezzar bowed low to the ground and worshipped Daniel. Then he gave orders for incense to be burnt and a sacrifice of grain to be offered in honour of Daniel.

GWV: King Nebuchadnezzar immediately bowed down on the ground in front of Daniel. He ordered that gifts and offerings be given to Daniel.


NET [draft] ITL: Then <0116> King <04430> Nebuchadnezzar <05020> bowed down <05308> with <05922> his face <0600> to the ground and paid homage <05457> to Daniel <01841>. He gave orders <0560> to offer <05260> sacrifice <04504> and incense <05208> to him.



 <<  Daniel 2 : 46 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel