Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 9 >> 

AMP: If you will not make known to me the dream, there is but one sentence for you; for you have prepared lying and corrupt words to speak before me [hoping to delay your execution] until the time is changed. Therefore tell me the dream, and I will know that you can tell me the interpretation of it.


AYT: sehingga jika kamu tidak dapat memberitahukan mimpi itu, salah seorang di antara kamu akan mendapat hukuman; Aku tahu bahwa kamu bermufakat untuk mengatakan hal-hal yang busuk dan bohong sampai keadaan akan berubah. Ceritakanlah mimpi itu kepadaku supaya aku tahu bahwa kamu dapat memberitahukan maknanya.”

TB: yakni jika kamu tidak dapat memberitahukan kepadaku mimpi itu, maka kamu akan kena hukuman yang sama; dan aku tahu bahwa kamu telah bermufakat untuk mengatakan kepadaku hal-hal yang bohong dan busuk, sampai keadaan berubah. Oleh sebab itu ceriterakanlah kepadaku mimpi itu, supaya aku tahu, bahwa kamu dapat memberitahukan maknanya juga kepadaku."

TL: Tetapi jikalau kiranya kamu tiada memberitahu aku mimpi itu, maka hukumanmu akan tentu juga; maka sebab itu kamu mereka perkataan dusta dan penipu di hadapanku, sehingga waktunya juga mendatangkan perubahan; maka sekarang katakanlah mimpi itu kepadaku, maka boleh aku tahu, bahwa kamu dapat memaklumkan tabirnya juga.

MILT: Namun jika kamu tidak dapat memberitahukan mimpi itu kepadaku, ada satu hukuman bagimu. Sebab kamu telah bersepakat mengatakan perkataan yang bohong dan yang menipu di hadapanku, sampai waktu berlalu. Oleh sebab itu, ceritakanlah mimpi itu kepadaku supaya aku mengetahui bahwa kamu dapat mengungkapkan artinya kepadaku."

Shellabear 2010: yakni jika kamu tidak memberitahukan kepadaku mimpi itu, maka hanya satu saja hukumanmu. Kamu telah bersepakat untuk menyampaikan kepadaku perkataan dusta yang busuk sampai keadaan berubah. Sebab itu ceritakanlah kepadaku mimpi itu, maka aku akan tahu bahwa kamu dapat pula memberitahukan tafsirannya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): yakni jika kamu tidak memberitahukan kepadaku mimpi itu, maka hanya satu saja hukumanmu. Kamu telah bersepakat untuk menyampaikan kepadaku perkataan dusta yang busuk sampai keadaan berubah. Sebab itu ceritakanlah kepadaku mimpi itu, maka aku akan tahu bahwa kamu dapat pula memberitahukan tafsirannya."

KSKK: yakni bahwa jika kamu tidak memberitahukan kepadaku mimpi itu, maka hanya ada satu hukuman untuk kamu. Kamu telah bersekongkol untuk mengecoh aku dengan tafsiran yang menipu sambil berharap bahwa waktu akan berubah. Akan tetapi apabila kamu dapat menunjukkan kepadaku kemampuanmu untuk mengetahui apa mimpiku, maka aku yakin bahwa kamu pun mampu memahami artinya."

VMD: Kamu tahu kamu akan dihukum jika tidak memberitahukan mimpiku. Jadi, kamu semua telah setuju menipuku. Kamu berharap waktu yang lebih lama sehingga aku melupakan yang harus kulakukan. Sekarang beritahukanlah mimpiku. Jika kamu dapat mengatakannya, aku tahu bahwa kamu dapat mengatakan arti sesungguhnya.”

BIS: untuk menghukum kamu semua dengan cara yang sama jika kamu tidak sanggup memberitahukan mimpi itu kepadaku. Kamu bermufakat untuk terus membohongi dan mempermainkan aku dengan harapan bahwa aku akan mengubah keputusanku. Nah, beritahukan mimpi itu, maka aku akan tahu bahwa kamu dapat juga menerangkan artinya."

TMV: hendak menjatuhkan hukuman yang sama kepada kamu semua jika kamu tidak dapat menceritakan mimpi itu kepada beta. Kamu berpakat untuk berdusta kerana kamu berharap bahawa beta akan mengubah keputusan beta. Ceritakanlah dahulu mimpi beta itu, barulah beta yakin bahawa kamu juga dapat mentafsirkannya."

FAYH: (2-8)

ENDE: Kamu tidak dapat memberitahukan mimpi itu kepadaku, oleh sebab satu2nja maksudmu ialah: Kamu telah bersepakat untuk mengatakan sesuatu jang dusta dan buruk kepadaku, sampai waktunja berubah!Djadi, tjeritakanlah mimpi itu kepadaku, maka tahulah aku, bahwa kamu dapat memberitahukan takbirnja djuga!"

Shellabear 1912: Tetapi jikalau tiada mimpi itu kamu memberitahu kepadaku hanya satu saja hukumanmu karena kamu telah menyediakan perkataan yang dusta lagi bohong akan disampaikan kepadaku sehingga ketikanya berubah sebab itu ceritakanlah mimpi itu kepadaku niscaya kuketahui bahwa dapat pula kamu menyatakan tabirnya."

Leydekker Draft: DJikalaw mimpijan 'itu tijada kamu berij tahu padaku, sawatu djuga 'ada hukummu, sebab 'itu kamu sudah marejkah perkata`an dusta dan bohong, 'akan persombahkan 'itu pada hadlretku, sahingga wakhtu ber`ubah: sebab 'itu katakanlah mimpijan 'itu padaku, maka 'aku pawn 'akan meng`atahuwij, bahuwa kamu 'akan menjatakan peng`artijannja padaku.

AVB: yakni jika kamu tidak memberitahukan kepadaku mimpi itu, maka kamu akan dijatuhi satu hukuman yang sama. Kamu telah bersepakat untuk menyampaikan kata-kata dusta dan busuk supaya keadaan akan berubah. Oleh sebab itu ceritakanlah kepadaku mimpi itu, maka aku akan tahu bahawa kamu dapat pula memberitahukan tafsirannya.”


TB ITL: yakni <01768> jika <02006> kamu tidak <03809> dapat memberitahukan <03046> kepadaku mimpi <02493> itu, maka kamu akan kena hukuman <01882> yang sama; dan aku tahu bahwa kamu telah bermufakat <02164> untuk mengatakan <0560> kepadaku <06925> hal-hal <04406> yang bohong <03538> dan busuk <07844>, sampai <05705> keadaan <05732> berubah <08133>. Oleh sebab itu <02006> ceriterakanlah <0560> kepadaku mimpi <02493> itu, supaya aku tahu <03046>, bahwa <01768> kamu dapat memberitahukan <02324> maknanya <06591> juga kepadaku." [<02298> <01932> <01768>]


Jawa: yaiku manawa sira ora padha ngunjuki uninga marang ingsun bab supena iku, sira bakal padha kena ing paukuman kang padha; sarta ingsun mirsa, manawa sira wus padha saiyeg bakal munjuk marang ingsun bab-bab kang ora nyata lan dora, nganti kaanan salin. Awit saka iku unjukna supena iku marang ingsun, supaya ingsun uninga, manawa sira padha bisa ngaturake maknane uga marang ingsun.

Jawa 1994: Kowé kabèh bakal nampa paukuman kaya mengkono yèn ora bisa ngunjukaké uninga apa sing dakimpèkaké. Kowé wis padha nganakaké sarujukan ing antaramu arep ngapusi aku, kanthi pengarep-arep putusanku bakal béda. Matura waé aku ngimpi apa lan apa tegesé!"

Sunda: bakal narima hukuman anu sarua lamun teu bisa nerangkeun. Tangtuna ge maraneh baris sapongkol ngarang-ngarang pihartieunana, ngabobodo ka kami, reujeung harepan sangkan kami ngarobah putusan. Sebutkeun heula impianana, kakara kami percaya yen maraneh bisa nerangkeun pihartieunana."

Madura: ngokoma ba’na kabbi kalaban cara se padha mon ba’na ta’ sanggup malae sengko’ apa tang mempe jareya. Ba’na amopakat terrosa co-ngocowa sengko’ polana ba’na gi’ ngarep sengko’ ngoba’a tang potosan. Lalla, mara, kabala apa tang mempe jareya, sopaja sengko’ tao ja’ ba’na bisa nerrangngagi artena."

Bali: lakar nibakang ane patut teken paman ajak makejang, yening paman tusing nyidayang ngorahang apa ane dadi ipian gelahe ento. Paman suba saigum buat melog-melog gelahe, sawireh paman ngajap-ajap apang unduke ento lakar melenan yening masane suba masalin. Nah tegarang orahang apa ipian gelahe ento, sasubane keto gelahe lakar pracaya mungguing paman masih ngaturang teken gelahe artin ipiane ento.”

Bugis: untu’ hukkung manekko sibawa cara iya padaé rékko dé’ muwulléi mappaissengengngi nippiéro lao ri iyya. Masséddiko untu’ matteru belléka nenniya macculé-culéika sibawa paddennuwang makkedaé upinrai matu apettukku. Nah, appaissengengngi nippiéro, nauwissengngi matu makkedaé muwullé towi pakatajangngi bettuwanna."

Makasar: lakuhukkung kabusu’ kamma tongko punna tena nukkulle ampauanga’ anjo so’naku. Assikongkolo’ kabusukko untu’ tulusu’ amballe-balleia’ siagang ampakarek-karenanga’ lanri nurannuanna angkanaya lakupinrai kaputusangku. Jari, pauamma’ anjo so’naku, nampa kuassemmo angkanaya akkulle tongko ampakasingaraki battuanna."

Toraja: Kumua, iake tae’i mibela umpokadanna’ tu tindo iato, iatu ukungammi sangrupari, apa pada situru’mokomi la umpokadanna’ tu apa mo’rang sia buttok, sae lako tileluk senga’ tu apa iato. Pokadammo’ totemo tu tindo iato, angku issanni, kumua mibela sia ussembangi.

Karo: lako mereken ukumen si seri man bandu kerina adi la iturikenndu nipingku e. Nggo ersada arihndu kerina terus-terusen nuriken kata guak man bangku, sabap ngarap kam kenca ndekah kari banci sambar ukurku. Genduari turiken kai nipingku e, gelah kueteh kengasupenndu nuriken antusenna."

Simalungun: Ai ma anggo seng tarpatugah hanima bangku nipi ai, sada mando uhuman sipadalanon bannima. Marsada ni uhur do hanima laho mangkatahon hata ladung ampa sipaoto-oto bangku, paima marubah panorang. Patugah hanima ma bangku nipi ai, ase hubotoh atap na boi do tarpatorang hanima bangku arti ni nipi ai.”

Toba: Alai molo tung so dipabotohon hamu nipi i tu ahu, uhum naung binuhul hian madabu tu hamu sude, ala naung disangkap rohamuna mangkatahon hata gabus dohot sipaotooto di jolongku, paima muba tingki di rohamu! Dibahen i sai paboa hamu nipi i tu ahu, asa tung hutanda, tarbahen hamu pajojorhon dohot lapatanna.


NETBible: If you don’t inform me of the dream, there is only one thing that is going to happen to you. For you have agreed among yourselves to report to me something false and deceitful until such time as things might change. So tell me the dream, and I will have confidence that you can disclose its interpretation.”

NASB: that if you do not make the dream known to me, there is only one decree for you. For you have agreed together to speak lying and corrupt words before me until the situation is changed; therefore tell me the dream, that I may know that you can declare to me its interpretation."

HCSB: If you don't tell me the dream, there is one decree for you. You have conspired to tell me something false or fraudulent until the situation changes. So tell me the dream and I will know you can give me its interpretation."

LEB: If you don’t tell me the dream, you’ll all receive the same punishment. You have agreed among yourselves to make up a phony explanation to give me, hoping that things will change. So tell me the dream. Then I’ll know that you can explain its meaning to me."

NIV: If you do not tell me the dream, there is just one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me."

ESV: if you do not make the dream known to me, there is but one sentence for you. You have agreed to speak lying and corrupt words before me till the times change. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation."

NRSV: if you do not tell me the dream, there is but one verdict for you. You have agreed to speak lying and misleading words to me until things take a turn. Therefore, tell me the dream, and I shall know that you can give me its interpretation."

REB: if you do not make the dream known to me, there is but one verdict for you, and one only. What is more, you have conspired to tell me mischievous lies to my face in the hope that with time things may alter. Relate the dream to me, therefore, and then I shall know that you can give me its interpretation.”

NKJV: "if you do not make known the dream to me, there is only one decree for you! For you have agreed to speak lying and corrupt words before me till the time has changed. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can give me its interpretation."

KJV: But if ye will not make known unto me the dream, [there is but] one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.

NLT: If you don’t tell me the dream, you will be condemned. You have conspired to tell me lies in hopes that something will change. But tell me the dream, and then I will know that you can tell me what it means."

GNB: to give all of you the same punishment if you don't tell me the dream. You have agreed among yourselves to go on telling me lies because you hope that in time things will change. Tell me what the dream was, and then I will know that you can also tell me what it means.”

ERV: You know that you will be punished if you don’t tell me about my dream. So you have all agreed to lie to me. You are hoping for more time so that I will forget what I want you to do. Now tell me the dream. If you can tell me the dream, I will know that you can tell me what it really means.”

BBE: That if you do not make my dream clear to me there is only one fate for you: for you have made ready false and evil words to say before me till the times are changed: so give me an account of the dream, and I will be certain that you are able to make the sense of it clear.

MSG: You know that if you can't tell me my dream, you're doomed. I see right through you--you're going to cook up some fancy stories and confuse the issue until I change my mind. Nothing doing! First tell me the dream, then I'll know that you're on the up and up with the interpretation and not just blowing smoke in my eyes."

CEV: because you know what's going to happen if you don't come up with the answer. You've decided to make up a bunch of lies, hoping I might change my mind. Now tell me the dream, and that will prove that you can interpret it."

CEVUK: because you know what's going to happen if you don't come up with the answer. You've decided to make up a pack of lies, hoping I might change my mind. Now tell me the dream, and that will prove that you can interpret it.”

GWV: If you don’t tell me the dream, you’ll all receive the same punishment. You have agreed among yourselves to make up a phony explanation to give me, hoping that things will change. So tell me the dream. Then I’ll know that you can explain its meaning to me."


NET [draft] ITL: If <02006> you don’t <03809> inform <03046> me of <01768> the dream <02493>, there is <01932> only one <02298> thing <01882> that is going to happen to you. For you have agreed <02164> among yourselves to report <0560> to me <06925> something <04406> false <03538> and deceitful <07844> until <01768> <05705> such time <05732> as things might change <08133>. So <02006> tell <0560> me the dream <02493>, and I will have confidence <03046> that <01768> you can disclose <02324> its interpretation <06591>.”



 <<  Daniel 2 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran