Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 3 : 19 >> 

AMP: Then Nebuchadnezzar was full of fury and his facial expression was changed [to antagonism] against Shadrach, Meshach, and Abednego. Therefore he commanded that the furnace should be heated seven times hotter than it was usually heated.


AYT: Lalu, Nebukadnezar dipenuhi dengan kemarahan dan raut mukanya menjadi berubah terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Dia berkata dan memerintahkan untuk memanaskan perapian itu tujuh kali lebih panas dari yang biasanya.

TB: Maka meluaplah kegeraman Nebukadnezar, air mukanya berubah terhadap Sadrakh, Mesakh dan Abednego; lalu diperintahkannya supaya perapian itu dibuat tujuh kali lebih panas dari yang biasa.

TL: Maka pada masa itu penuhlah raja Nebukadnezar dengan kehangatan murka dan berubahlah air mukanya akan Saredakh dan Mesakh dan Abed-nego, serta titahnya: Hendaklah orang menghangatkan dapur itu tujuh kali lebih panas dari pada biasa dihangatkan dia.

MILT: Maka Nebukadnezar dipenuhi kemurkaan, dan raut mukanya berubah terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Ia berkata dan memerintahkan untuk memanaskan perapian tujuh kali lebih panas dari yang biasa.

Shellabear 2010: Maka meluaplah murka Nebukadnezar sehingga air mukanya berubah terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Ia menyuruh menyalakan dapur api itu tujuh kali lebih panas daripada biasanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka meluaplah murka Nebukadnezar sehingga air mukanya berubah terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Ia menyuruh menyalakan dapur api itu tujuh kali lebih panas daripada biasanya.

KSKK: Sambil memandang Sadrakh, Mesakh, dan Abednego merahlah wajah Nebukadnezar karena murka. Ia memerintahkan supaya tanur api itu dipanaskan tujuh kali lebih hebat dari biasanya

VMD: Kemudian Nebukadnezar menjadi sangat marah terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Ia memerintahkan agar perapian itu dipanaskan tujuh kali dari biasanya.

BIS: Maka meluaplah amarah Raja Nebukadnezar terhadap Sadrakh, Mesakh dan Abednego, sehingga wajahnya menjadi merah padam. Ia memerintahkan supaya perapian dibuat tujuh kali lebih panas daripada biasanya.

TMV: Ketika itu Raja Nebukadnezar sangat murka terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego sehingga mukanya menjadi merah padam. Oleh itu raja memerintahkan orang-orangnya memanaskan relau tujuh kali lebih panas daripada biasa.

FAYH: Maka berubahlah wajah Raja Nebukadnezar karena amarahnya yang meluap-luap terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Lalu ia memerintahkan agar dapur api itu dipanaskan tujuh kali lipat daripada yang sudah ada.

ENDE: Maka murka Nebukadnezar memuntjak dan airmukanjapun berubah terhadap Sjadrak, Mesjak dan 'Abed-Nego. Ia lalu bertitah, supaja dapur itu dihangatkan sampai tudjuh kali lipat panasnja dari biasa.

Shellabear 1912: Maka penuhlah hati raja Nebukadnezar itu dengan berang sehingga berubahlah rupa mukanya kepada Sadrakh dan Mesakh dan Abednego maka titah baginda menyuruh nyalakan api dapur itu tujuh kali lebih panasnya dari pada yang biasa.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu Nebukadnejtsar pawn punohlah dengan hangat morkanja, dan 'ajer mukanja ber`ubahlah, sambil menggusar 'akan SJadrak, Mejsjak, dan Xabejd Nedjaw: 'ija pawn sahutlah, dan bersabdalah; sambil menjuroh 'awrang menghangatkan, tanur 'itu tudjoh kijen lebeh deri pada 'awrang bejasa menghangatkan 'itu.

AVB: Maka meluap-luaplah murka Nebukadnezar sehingga air mukanya berubah terhadap Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Dia memerintah supaya menyalakan dapur api itu tujuh kali lebih panas daripada biasanya.


TB ITL: Maka <0116> meluaplah <04391> kegeraman <02528> Nebukadnezar <05020>, air mukanya <0600> <06755> berubah <08133> terhadap <05922> Sadrakh <07715>, Mesakh <04336> dan Abednego <05665>; lalu diperintahkannya <0560> supaya perapian <0861> itu dibuat <0228> <00> tujuh <07655> kali <02298> lebih <05922> <00> panas <00> <0228> dari <00> <05922> yang <01768> biasa. [<06032> <02370> <0228>]


Jawa: Ing kono Sang Prabu Nebukadnezar luwih dening banget bendune sarta santun pasuryane tumrap Sang Sadrakh, Sang Mesakh lan Sang Abednego; banjur dhawuh, supaya panasing pawon katikelake pitu katimbang karo kang lumrah,

Jawa 1994: Ing kono Sang Prabu Nebukadnésar duka banget, lan pasuryané dadi abang mbranang mirsani Sadrakh, Mésakh lan Abèdnégo. Banjur dhawuh supaya panasing pawoné ditikelaké pitu,

Sunda: Barang ngadangu kitu, amarah sang raja budal. Pameunteuna mani geuneuk awahing ku wera ka Sadrah, Mesah jeung Abednego. Tuluy marentah sangkan seuneu pameuleuman digedean, panasna sing nepi ka tujuh tikeleun ti biasa.

Madura: Rato Nebukadnezar ce’ dukana ka Sadrakh, Mesakh ban Abednego, sampe’ raena mera ngadarbang. Salerana laju makon sopaja apoy eparaja pettong kalena se biyasana.

Bali: Irika Ida Sang Prabu Nebukadnesar duka tan kadi-kadi, kantos prarain idane abang duaning dukan idane ring Dane Sadrah, Mesah miwah Abednego. Ida raris mrentahang mangda grombong genine kapanesang kantos tikel ping pitu panesipune yan bandingan ring biasanipun.

Bugis: Namallumpana caina Arung Nébukadnézar lao ri Sadrakh, Mésakh sibawa Abédnégo, angkanna mancaji mabbara rupanna. Napparéntanni kuwammengngi nariyébbu apié lebbi mapella wékkapitu naiya biyasaé.

Makasar: Jari a’reremi larrona Karaeng Nebukadnezar mae ri Sadrakh, Mesakh siagang Abednego, sa’genna a’jari eja sikali rupanna. Naparentakammi sollanna nitambai a’lappi tuju bambanna anjo pepeka.

Toraja: Attu iato nakabu’mi kare’dekanna ara’na tu Nebukadnezar, sia bali’ tu rupanna sengke lako Sadrakh, Mesakh, na Abednego; mebalimi sia mesua la umpemalassui tonganni tu dapo’ pempitu manglokkon tu malassunna na iatu biasanna.

Karo: Kenca bage lanai tertahan Nebukadnesar rawana, sambar ayona ngenehen Saderah, Mesah ras Abednego. Emaka iperentahkenna kalak nggarai ginuhur e pitu kali lipat gurlahna asa si gelgel.

Simalungun: Jadi manggila tumang ma Raja Nebukadnesar, pala do mubah bohini mangidah si Sadrak, si Mesak pakon si Abednego. Ihatahon ma pamilason pamurunan ai pitu hali lompit humbani na somal.

Toba: Jadi piripirion situtu ma si Nebukadnesar, pola rupi bohina dompak si Sadrak, si Mesak dohot si Abednego; jala didokkon ingkon lompit pitu hali ummohop liang pamurunan i bahenon sian na somal.


NETBible: Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and his disposition changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders to heat the furnace seven times hotter than it was normally heated.

NASB: Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and his facial expression was altered toward Shadrach, Meshach and Abed-nego. He answered by giving orders to heat the furnace seven times more than it was usually heated.

HCSB: Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders to heat the furnace seven times more than was customary,

LEB: Nebuchadnezzar was so filled with anger toward Shadrach, Meshach, and Abednego that his face turned red. He ordered that the furnace should be heated seven times hotter than normal.

NIV: Then Nebuchadnezzar was furious with Shadrach, Meshach and Abednego, and his attitude towards them changed. He ordered the furnace to be heated seven times hotter than usual

ESV: Then Nebuchadnezzar was filled with fury, and the expression of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He ordered the furnace heated seven times more than it was usually heated.

NRSV: Then Nebuchadnezzar was so filled with rage against Shadrach, Meshach, and Abednego that his face was distorted. He ordered the furnace heated up seven times more than was customary,

REB: At this Nebuchadnezzar was furious with them, and his face became distorted with anger. He ordered that the furnace should be heated to seven times its usual heat,

NKJV: Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abed–Nego. He spoke and commanded that they heat the furnace seven times more than it was usually heated.

KJV: Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: [therefore] he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.

NLT: Nebuchadnezzar was so furious with Shadrach, Meshach, and Abednego that his face became distorted with rage. He commanded that the furnace be heated seven times hotter than usual.

GNB: Then Nebuchadnezzar lost his temper, and his face turned red with anger at Shadrach, Meshach, and Abednego. So he ordered the furnace to be heated seven times hotter than usual.

ERV: Then Nebuchadnezzar became very angry with Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave an order for the oven to be heated seven times hotter than it usually was.

BBE: Then Nebuchadnezzar was full of wrath, and the form of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: and he gave orders that the fire was to be heated up seven times more than it was generally heated.

MSG: Nebuchadnezzar, his face purple with anger, cut off Shadrach, Meshach, and Abednego. He ordered the furnace fired up seven times hotter than usual.

CEV: Nebuchadnezzar's face twisted with anger at the three men. And he ordered the furnace to be heated seven times hotter than usual.

CEVUK: Nebuchadnezzar's face twisted with anger at the three men. And he ordered the furnace to be heated seven times hotter than usual.

GWV: Nebuchadnezzar was so filled with anger toward Shadrach, Meshach, and Abednego that his face turned red. He ordered that the furnace should be heated seven times hotter than normal.


NET [draft] ITL: Then <0116> Nebuchadnezzar <05020> was filled <04391> with rage <02528>, and his disposition <0600> <06755> changed <08133> toward <05922> Shadrach <07715>, Meshach <04336>, and Abednego <05665>. He gave orders <0560> to heat <0228> the furnace <0861> seven times <07655> hotter <05922> than <01768> it was normally <02370> heated <0228>.



 <<  Daniel 3 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel