Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 4 : 6 >> 

AMP: Therefore I made a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.


AYT: Lalu, aku mengeluarkan ketetapan untuk membawa orang-orang bijaksana di Babel ke hadapanku supaya mereka dapat memberitahukan kepadaku makna dari mimpiku.

TB: Maka aku mengeluarkan titah, bahwa semua orang bijaksana di Babel harus dibawa menghadap aku, supaya mereka memberitahukan kepadaku makna mimpi itu.

TL: Maka bertitahlah aku, dan kusuruh orang membawa menghadap aku segala orang alim yang di Babil, supaya diberinya tahu aku tabir mimpi itu.

MILT: Dan kubuat keputusan untuk membawa semua orang bijaksana di Babilon ke hadapanku supaya mereka memberitahukan kepadaku arti mimpi itu.

Shellabear 2010: Sebab itu aku mengeluarkan perintah untuk menyuruh semua orang bijak di Babel datang menghadap aku supaya mereka memberitahukan kepadaku tafsiran mimpi itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu aku mengeluarkan perintah untuk menyuruh semua orang bijak di Babel datang menghadap aku supaya mereka memberitahukan kepadaku tafsiran mimpi itu.

KSKK: (4-3) Maka aku memanggil semua orang bijak dari Babel, supaya mereka menjelaskan kepadaku anti mimpi itu.

VMD: Jadi, aku memerintahkan semua orang bijak di Babel dibawa kepadaku untuk menceritakan arti mimpiku itu.

BIS: Lalu kupanggil para cerdik pandai yang ada di Babel untuk menerangkan kepadaku arti mimpi itu.

TMV: Beta memerintahkan semua penasihat di Babel supaya datang menghadap dan mentafsirkan mimpi beta itu.

FAYH: Aku memanggil semua orang bijaksana di Babel untuk mengatakan kepadaku apa arti mimpi itu.

ENDE: (4-3) Maka kukeluarkan perintah untuk membawa segala orang bidjaksana kehadapanku guna memberitahukan takbir mimpi itu kepadaku.

Shellabear 1912: Sebab itu maka titahku menyuruh segala orang alim di negeri Babel datang menghadap supaya memberitahu kepadaku tabir mimpi itu.

Leydekker Draft: Sebab 'itu deri pada fihakhku sudah tertantu khadla, 'akan memasokhkan samowa 'awrang hakim di-Babel menghadap hadlretku, sopaja demaszlumkannja padaku peng`artijan mimpijan 'itu.

AVB: Oleh sebab itu aku mengeluarkan titah agar semua bijak pandai di Babel hendaklah dibawa menghadap aku supaya mereka memberitahukan kepadaku tafsiran mimpi itu.


TB ITL: Maka <04481> aku mengeluarkan <07761> titah <02942>, bahwa semua <03606> orang bijaksana <02445> di Babel <0895> harus dibawa <05954> menghadap <06925> aku, supaya <01768> mereka memberitahukan <03046> kepadaku makna <06591> mimpi <02493> itu.


Jawa: Ingsun banjur ngundhangake dhawuh, supaya sakehe wong wicaksana ing nagara Babil padha kairida sowan marang ingsun, amrih padha ngunjukna uninga marang ingsun bab maknaning supena mau.

Jawa 1994: Aku banjur dhawuh nglumpukaké sakèhé penaséhat kraton ing Babil sarta kasowanaké ing ngarepku, supaya padha nerangaké tegesé impènku mau.

Sunda: Seug kami mere parentah ngadatangkeun sakabeh jurunasehat nu aya di Babul, sangkan mere nyaho pihartieun eta impian.

Madura: Sengko’ pas ngolok reng-oreng se ter-penter se badha e Babil, bi’ sengko’ esoro nerrangngagi apa artena mempe jareya.

Bali: Gelahe lantas nauhin sakancan pangabih gelahe di Babel apanga ia ngorahang artin ipiane ento teken gelahe.

Bugis: Nainappa uwobbi sining tau acca iya engkaé ri Babél untu’ pakatajangekka bettuwanna nippiéro.

Makasar: Nampa kukio’ sikamma tucara’deka, ia niaka ri Babel untu’ ampakasingaraki battuanna anjo so’naya mae ri nakke.

Toraja: Attu iato kupa’parentammi mesua umbaai lako kaleku tu mintu’ to paissan dio lu Babel, kumua anna pokadanna’ tu sembangna tindo iato.

Karo: Kusuruh gelah ibaba ngadap kerina penasehat kerajan Babilon maka banci iturikenna antusen nipi e.

Simalungun: Dob ai huparentahkon ma ase iboan hu lobeihu sagala halak na pentar na adong i nagori Babel, ase ipatugah sidea hu bangku arti ni nipi ai.

Toba: (4-3) Dung i mambahen patik ma ahu, ingkon boanon tu jolongku saluhut halak na pistar, angka na di Babel, asa dipabotohon nasida tu ahu jujur ni nipi i.


NETBible: So I issued an order for all the wise men of Babylon to be brought before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.

NASB: "So I gave orders to bring into my presence all the wise men of Babylon, that they might make known to me the interpretation of the dream.

HCSB: So I issued a decree to bring all the wise men of Babylon to me in order that they might make the dream's interpretation known to me.

LEB: So I ordered all the wise advisers in Babylon to be brought to me to tell me the dream’s meaning.

NIV: So I commanded that all the wise men of Babylon be brought before me to interpret the dream for me.

ESV: So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.

NRSV: So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, in order that they might tell me the interpretation of the dream.

REB: I issued an order summoning to my presence all the wise men of Babylon to make known to me the interpretation of the dream.

NKJV: Therefore I issued a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.

KJV: Therefore made I a decree to bring in all the wise [men] of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.

NLT: So I issued an order calling in all the wise men of Babylon, so they could tell me what my dream meant.

GNB: I ordered all the royal advisers in Babylon to be brought to me so that they could tell me what the dream meant.

ERV: So I gave an order that all the wise men of Babylon be brought to me to tell me what my dream meant.

BBE: And I gave orders for all the wise men of Babylon to come in before me so that they might make clear to me the sense of my dream.

MSG: I sent for all the wise men of Babylon so that they could interpret the dream for me.

CEV: Then I commanded every wise man in Babylonia to appear in my court, so they could explain the meaning of my dream.

CEVUK: Then I commanded every wise man in Babylonia to appear in my court, so they could explain the meaning of my dream.

GWV: So I ordered all the wise advisers in Babylon to be brought to me to tell me the dream’s meaning.


NET [draft] ITL: So I <04481> issued <07761> an order <02942> for all <03606> the wise men <02445> of Babylon <0895> to be brought <05954> before <06925> me so that <01768> they could make known <03046> to me the interpretation <06591> of the dream <02493>.



 <<  Daniel 4 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel