Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 16 >> 

AMP: And I heard a man's voice between the banks of the [river] Ulai which called and said, Gabriel, make this man [Daniel] understand the vision.


AYT: Dan, aku mendengar suara manusia dari tengah-tengah Sungai Ulai, yang berseru dan berkata, “Gabriel, buatlah orang ini memahami penglihatan itu!”

TB: dan aku mendengar dari tengah sungai Ulai itu suara manusia yang berseru: "Gabriel, buatlah orang ini memahami penglihatan itu!"

TL: Maka kudengar bunyi suara manusia seperti datang dari seberang sungai Ulai, yang berseru, katanya: Hai Jibrail! artikanlah olehmu khayal itu kepada orang ini.

MILT: Dan aku mendengar suara orang itu dari tepi sungai Ulai itu, dan dia memanggil dan berkata, "Gabriel, buatlah orang ini memahami penglihatan itu!"

Shellabear 2010: Lalu aku mendengar di antara kedua tepian Sungai Ulai itu suara manusia yang berseru demikian, “Hai Jibril, jelaskanlah kepada orang ini arti penglihatan itu!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu aku mendengar di antara kedua tepian Sungai Ulai itu suara manusia yang berseru demikian, "Hai Jibril, jelaskanlah kepada orang ini arti penglihatan itu!"

KSKK: dan aku mendengar satu suara manusia yang berseru dari seberang sungai Ulai kepadanya, "Gabriel, jelaskanlah penglihatan itu kepada orang ini."

VMD: Kemudian aku mendengar suara laki-laki. Suara itu datang dari atas Sungai Ulai. Suara itu berteriak, “Gabriel, jelaskan penglihatan itu kepada orang itu.”

BIS: Kudengar suara yang berseru di seberang Sungai Ulai, katanya, "Gabriel, terangkanlah kepadanya penglihatannya itu."

TMV: Aku mendengar suara dari Sungai Ulai berkata, "Gabriel, terangkanlah makna penglihatan itu kepadanya."

FAYH: Lalu aku mendengar suara orang berseru dari seberang Sungai Ulai, "Gabriel, katakan kepada Daniel apa arti penglihatannya itu."

ENDE: Kudengar suara manusia diatas Ulaj, jang berseru: "Djibrail, buatlah orang itu memahami penampakan itu!"

Shellabear 1912: Maka kudengar bunyi suara manusia di antara tebing sungai Ulai berseru-seru katanya: "Hai Jibrail artikanlah penglihatan itu kepada orang ini."

Leydekker Draft: Maka dengarlah 'aku sawatu sawara manusija deri tengah-tengah 'Ulaj: jang bersarulah dan berkatalah; ja DJibra`il, berilah 'awrang 'ini meng`arti rujat 'itu.

AVB: Lalu di antara dua tebing Sungai Ulai itu aku mendengar suara manusia yang berseru demikian, “Hai Gabriel, jelaskanlah kepada orang ini erti penglihatan itu!”


TB ITL: dan aku mendengar <08085> dari tengah <0996> sungai Ulai <0195> itu suara <06963> manusia <0120> yang berseru <07121>: "Gabriel <01403>, buatlah orang ini <01975> memahami <0995> penglihatan <04758> itu!" [<0559>]


Jawa: tuwin aku krungu swaraning manungsa saka ing satengahing kali Ulai kang dhawuh mangkene: “He, Gabriel! Wong iku sumurupna marang tegese wahyu iku!”

Jawa 1994: Aku krungu ana swara saka Kali Ulai muni mengkéné, "Gabrièl, terangna tegesé wahyu sing dideleng kuwi."

Sunda: Geus kitu aya soara cumeluk ti peuntaseun Walungan Ulay, pokna, "Jabrail! Tetelakeun ka manehna harti tetenjoanana."

Madura: Sengko’ ngedhing badha sowara dhari penggir dhissa’na Songay Ulai, dhabuna, "Jibra’il, terrangngagi ka oreng jareya artena pangaton jareya."

Bali: Tiang tumuli miragi suaran anak majeritan ring Tukad Ulaine kadi asapuniki: “Ih Gabriel, terangangja teken ia artin wahyu ane tepukina ento!”

Bugis: Uwéngkalingai sadda iya mangobbié ri liwenna Salo Ulai, adanna, "Gabriél, pakatajanni lao ri aléna pakkitangngéro."

Makasar: Nia’ kulangngere’ sa’ra akkio’ battu ri ba’leanna Binanga Ulai, angkana, "Gabriel, pakasingaraki ri ia battuanna anjo apa nacinika."

Toraja: Sia kurangi tu gamara tau daona lu Ulai, tu nakua: E Gabriel! battuananni lako tau iate tu patiro mendeata iato.

Karo: Jenari kubegi sora erlebuh i babo Lau Ulai nina, "O Gabriel, turiken man bana kai antusen si niidahna e."

Simalungun: Anjaha hubogei ma sora ni jolma hun dipar ni Bah Ulai ai, na dilo-dilo mangkatahon, “Ale Gabriel, pajojor ma arti ni pangungkabon ai bani halak in!”

Toba: Dung i hubege ma suara ni jolma sian bariba ni sunge Ulai na joujou mandok: Ale Gabariel! Pajojor ma lapatan ni pangungkapon i tu halak on!


NETBible: Then I heard a human voice coming from between the banks of the Ulai. It called out, “Gabriel, enable this person to understand the vision.”

NASB: And I heard the voice of a man between the banks of Ulai, and he called out and said, "Gabriel, give this man an understanding of the vision."

HCSB: I heard a human voice calling from the middle of the Ulai: "Gabriel, explain the vision to this man."

LEB: I heard a man in Ulai Gate call loudly, "Gabriel, explain the vision to this man."

NIV: And I heard a man’s voice from the Ulai calling, "Gabriel, tell this man the meaning of the vision."

ESV: And I heard a man's voice between the banks of the Ulai, and it called, "Gabriel, make this man understand the vision."

NRSV: and I heard a human voice by the Ulai, calling, "Gabriel, help this man understand the vision."

REB: at the same time I heard a human voice calling to him across the bend of the Ulai, “Gabriel, explain the vision to this man.”

NKJV: And I heard a man’s voice between the banks of the Ulai, who called, and said, "Gabriel, make this man understand the vision."

KJV: And I heard a man’s voice between [the banks of] Ulai, which called, and said, Gabriel, make this [man] to understand the vision.

NLT: And I heard a human voice calling out from the Ulai River, "Gabriel, tell this man the meaning of his vision."

GNB: I heard a voice call out over the Ulai River, “Gabriel, explain to him the meaning of what he saw.”

ERV: Then I heard a man’s voice. This voice came from above the Ulai River. The voice called out, “Gabriel, explain the vision to this man.”

BBE: And the voice of a man came to my ears between the sides of the Ulai, crying out and saying, Gabriel, make the vision clear to this man.

MSG: "Then I heard a man's voice from over by the Ulai Canal calling out, 'Gabriel, tell this man what is going on. Explain the vision to him.'

CEV: And from beside the Ulai River, a voice like that of a human said, "Gabriel, help him understand the vision."

CEVUK: And from beside the River Ulai, a voice like that of a human said, “Gabriel, help him understand the vision.”

GWV: I heard a man in Ulai Gate call loudly, "Gabriel, explain the vision to this man."


NET [draft] ITL: Then I heard <08085> a human <0120> voice <06963> coming from between <0996> the banks of the Ulai <0195>. It called out <07121>, “Gabriel <01403>, enable this <01975> person to understand <0995> the vision <04758>.”



 <<  Daniel 8 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel