Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 9 : 18 >> 

AMP: O my God, incline Your ear and hear; open Your eyes and look at our desolations and the city which is called by Your name; for we do not present our supplications before You for our own righteousness {and} justice, but for Your great mercy {and} loving-kindness.


AYT: Ya Allahku, arahkanlah telinga-Mu dan dengarlah, bukalah mata-Mu dan lihatlah keruntuhan kami, dan kota yang disebut dengan nama-Mu, sebab kami menyampaikan doa permohonan ke hadirat-Mu bukan berdasarkan kebenaran kami, tetapi hanya karena belas kasihan-Mu yang berlimpah.

TB: Ya Allahku, arahkanlah telinga-Mu dan dengarlah, bukalah mata-Mu dan lihatlah kebinasaan kami dan kota yang disebut dengan nama-Mu, sebab kami menyampaikan doa permohonan kami ke hadapan-Mu bukan berdasarkan jasa-jasa kami, tetapi berdasarkan kasih sayang-Mu yang berlimpah-limpah.

TL: Cenderungkanlah telinga-Mu, ya Allahku! dan dengarlah; bukakanlah mata-Mu dan lihatlah segala kerusakan kami dan negeri yang atasnya sudah disebut nama-Mu, karena kami mempersembahkan segala permintaan doa kami di hadapan hadirat-Mu bukan dengan bertumpu pada kebenaran kami, melainkan pada segala rahmat-Mu, yang amat limpah!

MILT: Ya Allahku (Elohimku - 0430), sendengkanlah telinga-Mu dan dengarkanlah. Bukalah mata-Mu, lihatlah puing-puing kami, dan kota yang disebut dengan Nama-Mu. Kami tidak menyampaikan doa-doa kami ke hadapan-Mu berdasarkan kebenaran kami, tetapi berdasarkan kemurahan hati-Mu yang besar.

Shellabear 2010: Ya Tuhanku, berilah perhatian dan dengarlah! Sudilah memandang dan lihatlah kebinasaan kami serta kota yang disebut dengan nama-Mu. Kami menyampaikan permohonan-permohonan ini ke hadirat-Mu bukan berdasarkan kebenaran kami, melainkan berdasarkan rahmat-Mu yang besar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ya Tuhanku, berilah perhatian dan dengarlah! Sudilah memandang dan lihatlah kebinasaan kami serta kota yang disebut dengan nama-Mu. Kami menyampaikan permohonan-permohonan ini ke hadirat-Mu bukan berdasarkan kebenaran kami, melainkan berdasarkan rahmat-Mu yang besar.

KSKK: Ya Allahku, condongkanlah telinga-Mu dan dengarlah. Bukalah mata-Mu dan lihatlah betapa kota itu tinggal reruntuhan, kota ke atasnya telah dipanggil nama-Mu. Kami tidak mengandalkan karya kami, tetapi kami mencurahkan ke hadapan-Mu permohonan kami, sambil percaya akan kerahiman-Mu yang besar.

VMD: Ya Allahku, dengarkanlah aku. Bukalah mata-Mu dan lihatlah semua yang mengerikan yang telah terjadi kepada kami. Lihatlah yang terjadi pada kota yang disebut dengan nama-Mu. Aku tidak mengatakan kami orang baik. Bukan itu yang membuat aku memohon hal itu. Aku memohonkannya karena aku tahu Engkau murah hati.

BIS: Dengarkanlah kami, ya Allah, pandanglah kami dan perhatikanlah penderitaan kami serta kerusakan kota yang disebut dengan nama-Mu. Kami berdoa kepada-Mu bukan karena jasa-jasa kami, melainkan karena Engkau penuh belas kasihan.

TMV: Dengarkanlah kami, ya Allah; pandanglah kami, dan lihatlah kesusahan kami. Lihatlah penderitaan kota yang disebut dengan nama-Mu. Kami berdoa kepada-Mu kerana Engkau penuh belas kasihan dan bukan kerana jasa kami.

FAYH: "Ya Allahku, dekatkanlah telinga-Mu dan dengarkanlah permohonan hamba. Bukalah mata-Mu dan lihatlah kesengsaraan kami serta kota-Mu yang telah menjadi puing (-- sebab semua orang tahu bahwa kota itu milik-Mu). Kami memohonkan hal ini bukan karena kami benar dan layak mendapat pertolongan, melainkan karena Engkau begitu murah hati sekalipun dosa kami sangat besar.

ENDE: Tjondongkanlah telingaMu dan dengarlah. Bukakanlah mataMu dan pandanglah kelenganan kami serta kota, jang atasnja telah diserukan namaMu itu. Sebab bukannja berdasarkan kebadjikan2 kami telah mentjurahkan permohonan2 kami dihadapanMu, melainkan berdasarkan kerahimanMu jang besar.

Shellabear 1912: Ya Tuhanku cenderungkanlah telinga-Mu lalu dengarlah oleh-Mu bukalah matamu lihatlah akan segala kerusakkan dan akan negeri yang disebut dengan nama-Mu karena kami mempersembahkan segala permintaan kami ke hadirat-Mu bukannya oleh sebab kebenaran kami sendiri melainkan karena sangat rahmat-Mu.

Leydekker Draft: Miringkanlah telingamu, ja 'Ilahku, lalu dengarlah, bukakanlah mata-matamu, lalu lihatlah segala kabinasa`an kamij, dan negerij 'itu, jang 'atasnja sudah tersebut namamu karana kamij 'ini 'ada persombahkan segala budjokh-budjokhan kamij kahadapan hadlretmu, bukan bersandar 'atas segala szadalet kamij, hanja 'atas segala rahmetmu jang besar-besar 'itu.

AVB: Ya Allahku, berilah perhatian dan dengarlah! Sudilah memandang dan lihatlah kebinasaan kami serta kota yang disebut dengan nama-Mu. Kami menyampaikan kesemua permohonan ini ke hadirat-Mu bukan berasaskan kebenaran kami, melainkan berasaskan rahmat-Mu yang besar.


TB ITL: Ya Allahku <0430>, arahkanlah <05186> telinga-Mu <0241> dan dengarlah <08085>, bukalah <06491> mata-Mu <05869> dan lihatlah <07200> kebinasaan <08077> kami dan kota <05892> yang <0834> disebut <07121> dengan <05921> nama-Mu <08034>, sebab <03588> kami <0587> menyampaikan <05307> doa permohonan <08469> kami ke hadapan-Mu <06440> bukan <03808> berdasarkan <05921> jasa-jasa <06666> kami, tetapi <03588> berdasarkan <05921> kasih sayang-Mu <07356> yang berlimpah-limpah <07227>.


Jawa: Dhuh Allah kawula, mugi karsaa nilingaken tuwin midhangetaken, mugi paningal Paduka karsaa maspaosaken saha karsaa mirsani, karisakan kawula sadaya tuwin kitha ingkang kasebut mawi asma Paduka; wondene anggen kawula sami ngunjukaken pandonga kawula wonten ing ngarsa Paduka punika boten adhedhasar lelabetan kawula, nanging alandhesan sih-katresnan Paduka ingkang luber.

Jawa 1994: Mugi kersa miyarsakaken atur kawula, dhuh Allah. Kersaa mirsani kasisahan kawula, saha kasangsaranipun kitha ingkang kasebut mawi asma Paduka. Enggèn kawula ndedonga lambaran sih-piwelas Paduka, mboten lambaran kasaénan kawula.

Sunda: Dangukeun nun Allah. Tingali abdi sadaya. Tingali kasangsaraan abdi sadaya sareng kasangsaraanana kota anu nganggo jenengan Gusti. Ieu sadaya wantun kapiunjuk, sanes ku margi abdi-abdi parantos bener kalakuan, mung ku jalaran Gusti teh welas asih.

Madura: Peyarsa’agi abdidalem sadaja, Guste Allah, oladi abdidalem sadaja, oladi kasangsara’an abdidalem sadaja sareng karosagannepon kottha se enyamae ngangguy asmaepon Junandalem. Abdidalem sadaja adu’a ka Junandalem banne lantaran sa-jasaepon abdidalem sadaja, namong lantaran Junandalem raja bellas asena.

Bali: Oduh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, pirengangja atur titiange. Suryaninja titiang tur cingakja kamewehan sane nibenin titiang miwah kasangsaran sane katandangin antuk kota sane nyungsung parab Palungguh IRatune. Titiang ngastawa ring Palungguh IRatu duaning Palungguh IRatu kalintang welas arsa, boyaja sangkaning titiang sampun ngamargiang paindikan sane patut.

Bugis: Engkalingaki, Oh Allataala, tangngaki sibawa pénessaiwi anrasa-rasatta enrengngé asolangenna kota iya riteppué sibawa asem-Mu. Massempajakki lao ri Iko tenniya nasaba jasa-jasata, sangadinna nasaba pennoko paressé babuwa.

Makasar: Kipilangngeri laloi ikambe, o Allata’ala, Kiciniki siagang Kiparhatikangi kasessanna ikambe kammayatompa kapanrakanna kota nigallaraka situru’ arenTa. Appala’ doangi ikambe mae ri Katte teai lanri jasa-jasana ikambe, passangalinna lanri lompo pangngamaseanTa.

Toraja: Patananni tu talingamMi, o Kapenombangku, sia perangiina’: bungka’i tu matamMi, amMi tiroi tu kasanggangangki sia iatu kota, tu dinii ussa’bu’ sangamMi naposanga; belanna tae’ nabannang dio kamaloloangki angki barrakanni tu pengkamoyaki dio oloMi, sangadinna bannang diori kamamasean kapuaMi.

Karo: Begikenlah kami, o Dibata; tataplah kami, janah perdiateken kesusahen kami ras kiniseran kota si igelari alu GelarNdu. Ertoto kami man BaNdu erkiteken Kam perkuah, labo erkiteken perbahanen kami bujur.

Simalungun: Ham Naibatangku, sai pateleng Ham ma pinggol-Mu, anjaha tangar Ham ma; mangkawah ma Ham, tonggor Ham ma hasedaonnami on ampa huta in na dob targoran bani goran-Mu! Tongon sedo halani hapintoronnami ase isombahkon hanami pangindoannami on Bamu, tapi halani idop ni uhur-Mu na banggal in do.

Toba: Sai paeleng ma pinggolmu, ale Debatangku, jala tangihon, sai tonggor ma matam jala ida ma hamamagonami dohot huta i naung targoar tu goarmu! Ai ndada mangasahon hatigorannami hami, marsombahon hoihoinami tu jolo ni bohim, mangasahon asi ni roham angka na godang i do.


NETBible: Listen attentively, my God, and hear! Open your eyes and look on our desolated ruins and the city called by your name. For it is not because of our own righteous deeds that we are praying to you, but because your compassion is abundant.

NASB: "O my God, incline Your ear and hear! Open Your eyes and see our desolations and the city which is called by Your name; for we are not presenting our supplications before You on account of any merits of our own, but on account of Your great compassion.

HCSB: Listen, my God, and hear. Open Your eyes and see our desolations and the city called by Your name. For we are not presenting our petitions before You based on our righteous acts, but based on Your abundant compassion.

LEB: Open your ears and listen, my God. Open your eyes and look at our ruins and at the city called by your name. We are not requesting this from you because we are righteous, but because you are very compassionate.

NIV: Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.

ESV: O my God, incline your ear and hear. Open your eyes and see our desolations, and the city that is called by your name. For we do not present our pleas before you because of our righteousness, but because of your great mercy.

NRSV: Incline your ear, O my God, and hear. Open your eyes and look at our desolation and the city that bears your name. We do not present our supplication before you on the ground of our righteousness, but on the ground of your great mercies.

REB: God, incline your ear to us and hear; open your eyes and look upon our desolation and upon the city that bears your name. It is not because of any righteous deeds of ours, but because of your great mercy that we lay our supplications before you.

NKJV: "O my God, incline Your ear and hear; open Your eyes and see our desolations, and the city which is called by Your name; for we do not present our supplications before You because of our righteous deeds, but because of Your great mercies.

KJV: O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.

NLT: "O my God, listen to me and hear my request. Open your eyes and see our wretchedness. See how your city lies in ruins––for everyone knows that it is yours. We do not ask because we deserve help, but because you are so merciful.

GNB: Listen to us, O God; look at us and see the trouble we are in and the suffering of the city that bears your name. We are praying to you because you are merciful, not because we have done right.

ERV: My God, listen to me! Open your eyes and see all the terrible things that have happened to us. See what has happened to the city that is called by your name. I am not saying we are good people. That is not why I am asking these things. I am asking these things because I know you are kind.

BBE: O my God, let your ear be turned and give hearing; let your eyes be open and see how we have been made waste and the town which is named by your name: for we are not offering our prayers before you because of our righteousness, but because of your great mercies.

MSG: "'Turn your ears our way, God, and listen. Open your eyes and take a long look at our ruined city, this city named after you. We know that we don't deserve a hearing from you. Our appeal is to your compassion. This prayer is our last and only hope:

CEV: Please show mercy to your chosen city, not because we deserve it, but because of your great kindness.

CEVUK: Please show mercy to your chosen city, not because we deserve it, but because of your great kindness.

GWV: Open your ears and listen, my God. Open your eyes and look at our ruins and at the city called by your name. We are not requesting this from you because we are righteous, but because you are very compassionate.


NET [draft] ITL: Listen <05186> attentively <0241>, my God <0430>, and hear <08085>! Open <06491> your eyes <05869> and look on <07200> our desolated ruins <08077> and the city <05892> called <07121> by <05921> your name <08034>. For <03588> it is not <03808> because of <05921> our own righteous <06666> deeds that we <0587> are praying <08469> <05307> to <06440> you, but because <03588> your compassion <07356> is abundant <07227>.



 <<  Daniel 9 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel