Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 9 : 19 >> 

AMP: O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, give heed and act! Do not delay, for Your own sake, O my God, because Your city and Your people are called by Your name.


AYT: Ya Tuhan, dengarlah! Ya Tuhan, ampunilah! Ya Tuhan, perhatikanlah dan bertindaklah. Demi nama-Mu, ya Allahku, janganlah menunda-nunda, sebab nama-Mu diserukan atas kota-Mu dan umat-Mu.’”

TB: Ya Tuhan, dengarlah! Ya, Tuhan, ampunilah! Ya Tuhan, perhatikanlah dan bertindaklah dengan tidak bertangguh, oleh karena Engkau sendiri, Allahku, sebab kota-Mu dan umat-Mu disebut dengan nama-Mu!"

TL: Ya Tuhan, dengarlah! ya Tuhan, ampunilah! ya Tuhan, perhatikanlah dan perbuatrlah dia dan jangan Engkau pertangguhkan dia, olah karena diri-Mu, ya Allahku! karena atas negeri-Mu dan atas umat-Mu sudah disebut nama-Mu!

MILT: Ya Tuhan (Tuhan - 0136), dengarkanlah! Ya Tuhan (Tuhan - 0136), ampunilah! Ya Tuhan (Tuhan - 0136), perhatikanlah dan bertindaklah! Biarlah Engkau tidak menunda demi Engkau sendiri, ya Allahku (Elohimku - 0430); karena Nama-Mu disebut di atas kota-Mu dan di atas umat-Mu!"

Shellabear 2010: Ya TUHAN, dengarlah! Ya TUHAN, ampunilah! Ya TUHAN, perhatikanlah dan bertindaklah! Demi nama-Mu, ya Tuhanku, jangan bertangguh, karena nama-Mu diserukan atas kota-Mu dan atas umat-Mu!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ya TUHAN, dengarlah! Ya TUHAN, ampunilah! Ya TUHAN, perhatikanlah dan bertindaklah! Demi nama-Mu, ya Tuhanku, jangan bertangguh, karena nama-Mu diserukan atas kota-Mu dan atas umat-Mu!"

KSKK: Dengarlah, ya Tuhan! Tuhan, ampunilah! Perhatikanlah kami, ya Tuhan! Bertindaklah, Allahku, dan janganlah berlambat demi diri-Mu sendiri, sebab kota dan umat-Mu telah dipanggil dengan nama-Mu."

VMD: Ya Tuhan, dengarkanlah aku. Ampunilah kami. Tuhan, perhatikanlah dan lakukanlah sesuatu. Jangan tunggu. Lakukanlah sesuatu sekarang. Lakukanlah demi kebaikan-Mu. Allahku, lakukanlah sesuatu sekarang, bagi kota-Mu dan umat-Mu yang disebut demi nama-Mu.”

BIS: TUHAN, dengarlah kami, ampunilah kami, perhatikanlah kami dan bertindaklah segera! Janganlah lama-lama, supaya semua orang tahu bahwa Engkaulah Allah. Sebab Yerusalem dan umat-Mu adalah milik-Mu yang khas."

TMV: Dengarkanlah kami, ya Tuhan, dan ampunilah kami. Dengarkanlah kami, ya Tuhan, dan bertindaklah! Janganlah berlengah-lengah agar setiap orang tahu bahawa Engkaulah Allah! Kota dan umat ini milik-Mu."

FAYH: "Ya Tuhan, dengarkanlah. Ya Tuhan, ampunilah. Ya Tuhan, perhatikanlah hamba dan bertindaklah! Jangan tangguhkan lagi -- demi Engkau sendiri, ya Allahku, karena umat-Mu dan kota-Mu disebut dengan nama-Mu."

ENDE: Tuhan, dengarkanlah! Tuhan, ampunilah! Tuhan, indahkanlah dan bertindaklah, djangan berajal. Demi untukMulah, ja Allah, sebab namaMu telah diserukan atas kotaMu dan umatMu."

Shellabear 1912: Ya Tuhan dengarlah oleh-Mu ya Tuhan ampunilah kiranya kami ya Tuhan dengarlah kiranya dan perbuatlah oleh-Mu jangan dipertangguhkan yaitu oleh sebab nama-Mu ya Tuhanku karena negeri-Mu dan kaum-Mu itu disebut dengan nama-Mu."

Leydekker Draft: Ja maha besar Tuhan, dengarlah kiranja, ja maha besar Tuhan, 'amponlah kiranja, ja maha besar Tuhan, 'ejlinglah kiranja, dan berlakukanlah 'itu, djanganlah melambatkan 'itu: 'awleh karana sendirimu, ja 'Ilahku, karana namamu sudah tersebut 'atas negerimu dan 'atas khawmmu:

AVB: Ya Tuhan, dengarlah! Ya Tuhan, ampunilah! Ya Tuhan, perhatikanlah dan bertindaklah! Demi nama-Mu, ya Allahku, jangan bertangguh, kerana kota-Mu dan umat-Mu disebut dengan nama-Mu!”


TB ITL: Ya Tuhan <0136>, dengarlah <08085>! Ya, Tuhan <0136>, ampunilah <05545>! Ya Tuhan <0136>, perhatikanlah <07181> dan bertindaklah <06213> dengan tidak <0408> bertangguh <0309>, oleh karena <04616> Engkau sendiri, Allahku <0430>, sebab <03588> kota-Mu <05892> dan umat-Mu <05971> disebut <07121> dengan <05921> nama-Mu <08034>!" [<05921>]


Jawa: Dhuh Pangeran, mugi karsaa miyarsakaken! Dhuh Yehuwah, mugi karsaa paring pangapunten! Dhuh Yehuwah, mugi karsaa miyarsakaken saha lajeng karsaa tumindak, sampun ngantos ngrandhataken, awit saking Paduka piyambak, dhuh Allah kawula, sabab kitha Paduka saha umat Paduka kasebut mawi asma Paduka!”

Jawa 1994: Dhuh Pangéran, mugi kersa paring pangapunten. Dhuh Pangéran, kersaa miyarsakaken lan lajeng kersa tumindak! Supados saben tiyang sami sumerepa, bilih Paduka menika Allah. Mugi sampun andedangu! Kitha saha umat menika rak kagungan Paduka piyambak!"

Sunda: Nun Gusti dangukeun. Mugi kersa ngahapunten. Panyambat mugi dimakbul, supados jalmi-jalmi tarerang yen Gusti teh Allah. Mugi ulah dilamikeun deui, margi eta kota sareng bangsa teh kagungan Gusti."

Madura: Guste, peyarsa’agi abdidalem sadaja, parenge sapora abdidalem sadaja, oladi abdidalem sadaja, ngereng duli tolong! Ja’ bit-abit, sopaja sadajana oreng padha oneng ja’ Junandalem Allah. Sabab Yerusalim sareng ommattepon Junandalem kaagungannepon Junandalem malolo."

Bali: Oduh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, pirengangja atur titiange tur ampurayangja titiang. Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, pirengangja atur titiange tur rarisangja Palungguh IRatu malaksana. Sampunang masangke, mangda sakancan anake jaga uning mungguing Palungguh IRatu punika Sang Hyang Widi Wasa. Kota miwah bangsane puniki druen Palungguh IRatu.”

Bugis: PUWANG, éngkalingaki, addampengekki, jampangiki sibawa tinda’ni masitta! Aja’na taccana-cana, kuwammengngi naissengngi sininna tauwé makkedaé Iko ritu Allataala. Saba’ Yérusalém sibawa umma’-Mu iyanaritu appunnangem-Mu iya dé’é padanna."

Makasar: O Batara, Kiparhatikang laloi ikambe siagang linta’ maKi’ angngalle tindakang! TeaKi’ sallo-salloi, sollanna naasseng sikontu taua angkanaya iKatte Allata’ala. Nasaba’ Yerusalem siagang ummatTa iKatte ampatangi, le’baka Kisa’la’ untu’ iKatte."

Toraja: O Puang, perangii! O Puang, pagarri’i! O Puang, palan penaai! Pogau’i damo Midampai, belanna Kalemi, o Kapenombangku, belanna disa’bu’ tu sangamMi naposanga kotaMi sia taumMi.

Karo: Tuhan, dengkehkenlah kami Tuhan, alemilah kami Tuhan begikenlah min kami, tedisken! Ulanai pedekah-dekah, gelah kerina kalak meteh maka Kam kap Dibata. Kota enda ras bangsa enda SikerajangenNdu kap."

Simalungun: Ham Tuhan, tangihon Ham ma! Ham Tuhan, maidop ma uhur-Mu! Ham Tuhan, pardiatei anjaha pasaud Ham ma in! Ulang ma padokah-dokah Ham marhalanihon ni Ham, ale Naibatangku! Ai huta-Mu ai ampa bangsa-Mu in, marpanggorani hu Bamu do.”

Toba: Ale Tuhan, sai tangihon ma! Ale Tuhan, sai marpamuati ma roham! Ale Tuhan, sai parateatehon ma i, jala patupa, unang pangernger ala ni dirim, ale Debatangku, ale naung targoar goarmu di atas ni hutam dohot bangsom.


NETBible: O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.”

NASB: "O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and take action! For Your own sake, O my God, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name."

HCSB: Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and act! My God, for Your own sake, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.

LEB: Listen to us, Lord. Forgive us, Lord. Pay attention, and act. Don’t delay! Do this for your sake, my God, because your city and your people are called by your name."

NIV: O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For your sake, O my God, do not delay, because your city and your people bear your Name."

ESV: O Lord, hear; O Lord, forgive. O Lord, pay attention and act. Delay not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name."

NRSV: O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, listen and act and do not delay! For your own sake, O my God, because your city and your people bear your name!"

REB: Lord, hear; Lord, forgive; Lord, listen and act; God, for your own sake do not delay, because your city and your people bear your name.'

NKJV: "O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay for Your own sake, my God, for Your city and Your people are called by Your name."

KJV: O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.

NLT: "O Lord, hear. O Lord, forgive. O Lord, listen and act! For your own sake, O my God, do not delay, for your people and your city bear your name."

GNB: Lord, hear us. Lord, forgive us. Lord, listen to us, and act! In order that everyone will know that you are God, do not delay! This city and these people are yours.”

ERV: Lord, listen to me! Forgive us! Lord, pay attention, and then do something! Don’t wait! Do something now! Do it for your own good! My God, do something now, for your city and your people who are called by your name.”

BBE: O Lord, give ear; O Lord, have forgiveness; O Lord, take note and do; let there be no more waiting; for the honour of your name, O my God, because your town and your people are named by your name.

MSG: "'Master, listen to us! Master, forgive us! Master, look at us and do something! Master, don't put us off! Your city and your people are named after you: You have a stake in us!'

CEV: Forgive us! Hurry and do something, not only for your city and your chosen people, but to bring honor to yourself.

CEVUK: Forgive us! Hurry and do something, not only for your city and your chosen people, but to bring honour to yourself.

GWV: Listen to us, Lord. Forgive us, Lord. Pay attention, and act. Don’t delay! Do this for your sake, my God, because your city and your people are called by your name."


NET [draft] ITL: O Lord <0136>, hear <08085>! O Lord <0136>, forgive <05545>! O Lord <0136>, pay attention <07181>, and act <06213>! Don’t <0408> delay <0309>, for <04616> your own sake <04616>, O my God <0430>! For <03588> your city <05892> and your people <05971> are called <07121> by your name <08034>.”



 <<  Daniel 9 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel