Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 4 : 17 >> 

AMP: And shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, before the veil [which screens the ark of the covenant].


AYT: dan imam itu harus mencelupkan jarinya ke dalam darah dan memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN, di depan tirai.

TB: Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN, di depan tabir.

TL: Dan imam itu akan mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkan dia tujuh kali kepada tirai dinding di hadapan hadirat Tuhan.

MILT: dan imam itu harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068) di depan tabir.

Shellabear 2010: Ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkannya tujuh kali di hadirat ALLAH, di depan tabir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkannya tujuh kali di hadirat ALLAH, di depan tabir.

KSKK: Ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah dan merecikkannya di atas tabir di hadapan Yahweh tujuh kali.

VMD: Dia mencelupkan jarinya ke dalam darah dan memercikkannya tujuh kali di depan tirai di hadapan TUHAN.

BIS: Di situ ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkannya tujuh kali di depan tirai yang memisahkan Ruang Suci.

TMV: Di situ dia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu, lalu memercikkan darah itu tujuh kali di hadapan tirai yang memisahkan Bilik Suci.

FAYH: lalu mencelupkan jari tangannya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN, di depan tirai.

ENDE: Kemudian hendaklah imam itu mentjelupkan djarinja kedalam darah itu dan tudjuh kali merendjiskannja dihadirat Jahwe, didepan tabir itu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah imam itu mencelupkan jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkan dia tujuh kali pada hadirat Allah di hadapan tirai itu.

Leydekker Draft: Dan 'Imam 'itu 'akan tjelopkan djarinja dalam darah 'itu: dan tudjoh kali 'ija 'akan memertjikh dija 'itu kahadapan hadlret Huwa, dimuka tirej dindingan.

AVB: Hendaklah dia mencelup jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN, di depan tabir.


TB ITL: Imam <03548> harus mencelupkan <02881> jarinya <0676> ke dalam <04480> darah <01818> itu dan memercikkannya <05137> tujuh <07651> kali <06471> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, di depan <06440> tabir <06532>.


Jawa: sarta nyelubna drijine ing getih iku lan dipyurna rambah ping pitu ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah, ing sangarepe geber.

Jawa 1994: Drijiné nuli dicelupaké ing getih mau lan dikepyur-kepyuraké ing geber ing ngarepé Pethining Prejanjian.

Sunda: celupkeun ramona kana eta getih, tuluy kepret-kepret ka hareupeun lalangse tujuh kali.

Madura: E jadhiya Imam Agung jareya kodu nyabbur garigi’na ka dharana sape jareya, pas ngettessagi dhara e garigi’na jareya pettong kale e adha’anna bir-tabir se egabay batessa Rowangan Se Socce.

Bali: Irika dane patut nyelebang jrijin tangan danene ring getihe punika, sarwi ngetisang ping pitu marep ka korden penyelenge sane suci.

Bugis: Kuwaniro harusu natellengeng jarinna ri laleng daraéro nainappa nakkeppikeng wékkapitu ri yolona paddenring iya lacce’éngngi Bili’ Mapaccingngé.

Makasar: Anjoreng musti najallakkangi karemenna antama’ ri anjo ceraka nampa napiracciki sa’genna pintuju ri dallekanna gordeng passimbanna Kamara’ Matangkasaka.

Toraja: Na to minaa iato la unnoton rakka’na tama rara iato, anna pi’pikki pempitu dio oloNa PUANG dio tingayona kulambu.

Karo: Icebukkenna jari-jarina ku bas dareh e, emaka ipirpirkenna pitu kali ku lebe-lebe kire-kire.

Simalungun: anjaha sornobkonon ni malim ai ma jari-jarini hubagas daroh ai, anjaha pispiskononni ma ai pitu hali i lobei ni Jahowa hampit lobei ni tirei ai.

Toba: Dung i sornophonon ni malim ma jarijarina tu bagasan mudar i, jala pistikkononna pitu hali di adopan ni Jahowa tungkan jolo ni rimberimbe i.


NETBible: and that priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord toward the front of the veil-canopy.

NASB: and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil.

HCSB: The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil.

LEB: The priest will dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times in the LORD’S presence facing the canopy.

NIV: He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the LORD seven times in front of the curtain.

ESV: and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil.

NRSV: and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the curtain.

REB: dip his finger in it, and sprinkle it in front of the curtain seven times before the LORD.

NKJV: ‘Then the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil.

KJV: And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even] before the vail.

NLT: dip his finger into the blood, and sprinkle it seven times before the LORD in front of the inner curtain.

GNB: dip his finger in it, and sprinkle it in front of the curtain seven times.

ERV: He must put his finger in the blood and sprinkle it seven times in front of the curtain before the LORD.

BBE: And put his finger in the blood, shaking drops of the blood seven times before the Lord in front of the veil.

MSG: dip his finger in the blood, and sprinkle some of it seven times before GOD in front of the curtain.

CEV: dip a finger in the blood, and sprinkle some of it seven times toward the sacred chest behind the curtain.

CEVUK: dip a finger in the blood, and sprinkle some of it seven times towards the sacred chest behind the curtain.

GWV: The priest will dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times in the LORD’S presence facing the canopy.


NET [draft] ITL: and that priest <03548> must dip <02881> his finger <0676> in <04480> the blood <01818> and sprinkle <05137> some of the blood seven <07651> times <06471> before <06440> the Lord <03068> toward the front <06440> of the veil-canopy <06532>.



 <<  Imamat 4 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel