Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 15 : 2 >> 

AMP: They are gone up to Bayith and to Dibon, to the high places to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba; on all their heads is baldness, and every beard is cut off [as a sign of deep sorrow and humiliation].


AYT: Mereka telah naik ke kuil dan ke Dibon, ke tempat-tempat yang tinggi untuk menangis. Moab meratapi Nebo dan Medeba, setiap kepala digunduli dan setiap janggut dicukur.

TB: Puteri Dibon naik ke bukit-bukit pengorbanan untuk menangis; Moab meratap karena Nebo dan karena Medeba. Di situ semua orang menggundul kepalanya dan memotong janggutnya sebagai tanda berkabung.

TL: Bahwa orang naik ke Bait dan Dibon dan ke Bamot hendak menangis di sana. Di atas Nebo dan di atas Medeba bertangis-tangisanlah orang Moab; ubun-ubun kepala mereka itu sekalian gundul dan janggut mereka itu sekalian sudah tercukur.

MILT: Dia pergi ke bait dan ke Dibon, ke tempat-tempat pemujaan dengan tangisan, Moab akan meratap atas Nebo dan atas Medeba; pada semua kepalanya ada kebotakan, setiap janggut dicukur.

Shellabear 2010: Dibon naik ke kuil di bukit-bukit pengurbanan untuk menangis. Moab meraung-raung karena Nebo dan karena Medeba. Setiap kepala digunduli, setiap janggut dicukur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dibon naik ke kuil di bukit-bukit pengurbanan untuk menangis. Moab meraung-raung karena Nebo dan karena Medeba. Setiap kepala digunduli, setiap janggut dicukur.

KSKK: Penghuni Dibon telah naik ke bukit-bukit kurban untuk meratap. Moab meratapi Nebo dan Medeba. Setiap kepala dicukur gundul, janggut semua orang sudah dicukur.

VMD: Keluarga raja dan orang Dibon akan pergi ke tempat penyembahan untuk meratap. Orang Moab meratapi Nebo dan Medeba. Mereka mencukur kepala dan jenggotnya memperlihatkan kesedihannya.

BIS: Penduduk Dibon mendaki bukit untuk menangis di tempat penyembahan dewa-dewa. Penduduk Moab dengan sedih meratapi kota Nebo dan Medeba. Mereka mencukur kepala dan janggut sebagai tanda berduka.

TMV: Penduduk Dibon mendaki bukit untuk menangis di tempat penyembahan dewa. Penduduk Moab meratapi kota Nebo dan Medeba. Mereka telah mencukur rambut dan janggut sebagai tanda berduka.

FAYH: Rakyatmu di Dibon naik ke bukit-bukit, ke kuil-kuil dengan berdukacita untuk meratapi keadaan Nebo dan Medeba. Mereka menggunduli kepala dan memotong janggut mereka sebagai tanda berkabung.

ENDE: Orang naik kekuil Dibon, naik ke-bukit2 angkar untuk menangis. Karena Nebo dan karena Medeba Moab mengaduh. Gundullah segala kepala, setiap djenggot sudah dipotong.

Shellabear 1912: Bahwa ia naik ke Bait dan ke Dibon kepada segala tempat yang tinggi-tinggi supaya menangis maka Moab itupun meraunglah atas Nebo dan atas Medeba maka segala kepalanya gundul dan segala janggutnyapun tercukur.

Leydekker Draft: 'Ija ber`angkat ka-Bajit, dan ka-Dibawn, dan ka-Bamawt, hendakh menangis: 'akan Nebaw, dan 'akan Mejdeba 'awrang Maw`ab nanti merawong, pada sakalijen kapalanja 'ada gondalan, samowa djanggotnja sudah tertjukor.

AVB: Dibon naik ke kuil di bukit-bukit pemujaan untuk menangis. Moab meraung-raung kerana Nebo dan kerana Medeba. Setiap kepala digondolkan, setiap janggut dicukur.


TB ITL: Puteri Dibon <01769> naik <05927> ke bukit-bukit pengorbanan <01116> untuk menangis <01065>; Moab <04124> meratap <03213> karena <05921> Nebo <05015> dan karena <05921> Medeba <04311>. Di situ semua <03605> orang menggundul <07144> kepalanya <07218> dan memotong <01639> janggutnya <02206> sebagai tanda berkabung. [<01004> <03605>]


Jawa: Putri Dibon munggah ing tengger-tengger pangurbanan prelu muwun; Moab, ngadhuh-adhuh marga saka Nebo lan marga saka Medeba. Kabeh wong padha nggundhuli sirahe ana ing kono lan nyukur jenggote minangka tandhaning kasusahan.

Jawa 1994: Wong-wong sing manggon ing Dibon padha munggah ing punthuk-punthuk karo nangis ana ing panggonané brahala-brahala sing disembah. Wong sing padha manggon ana ing Moab padha nangisi kutha Nebo lan Médeba. Sirahé lan jénggoté padha dicukur minangka tandha yèn lagi padha kepatèn.

Sunda: Urang Dibon naranjak ka luhur pasir, ngadon careurik di tempat mujana. Urang Moab tingbangingik nyeungceurikan kota Nebo jeung Medeba. Sirahna digarundulan, janggotna dikarurud, tanda sungkawa.

Madura: Pandhudhu’ Dibon ongga ka gumo’ nangesa e kennengnganna pamojja’anna ba-dibana. Pandhudhu’ Mo’ab ngennes nangese kottha Nebo ban Medeba. Cethak ban janggu’na ecokor menangka tandha sossa.

Bali: Rakyate ring Dibon pada munggah ka bukite nangis ring palinggihe sane suci. Rakyate ring Moab pada masesambatan sajeroning kaduhkitan mangenang kota-kotane ring Nebo miwah ring Medeba. Ipun sampun pada ngundul sirah miwah jenggotnyane makacihna kaduhkitannyane.

Bugis: Natuppuini bulu-bulué pabbanuwana Dibon untu’ teri ri onrong assompang déwata-déwataé. Nasibawang amesséng nawatingini pabbanuwana Moab kota Nébo sibawa Médéba. Nacukkuru’ni mennang ulunna sibawa janggo’na selaku tanrang masara.

Makasar: Pandudu’na Dibon angngambiki nai’ ri buluka untu’ mange angngarru’ ri tampa’ panynyombanga ri rewata-rewataya. Pandudu’na Moab si’nami angkarruki kota Nebo siagang Medeba. Nacukkuruki uu’na siagang janggo’na tanra susana ke’nanga.

Toraja: Male tu tau langngan banua kapemalaran, to Dibon male langngan inan madao la sibatingan. Dao Nebo sia Medeba nanii to Moab siurrukan; iatu ulunna tau iato mai digalettungi nasang sia diku’ku’i tu danggo’na.

Karo: Kalak Dibon nangkih ku das uruk lako tangis i bas ingan sembah-sembahen. Kota Nebo ras Medeba ingandungi kalak Moap; buk takalna ras janggutna nggo icukurna tanda atena ceda.

Simalungun: Tangkog do boru Dibon hu dolog panombahan, doruh-doruh; itangisi Moab do huta Nebo ampa Medeba. Palpalon do ganup ulu, anjaha isuhur jambek ganup.

Toba: Nangkok ma tutu jolma tu joro dohot tu Dibon, huhut tumatangis tumopot sombaon i; mangangguhi do Moab di atas ni Nebo dohot Medeba; saluhut ulunasida targorbang, jala saluhut mise digansipi.


NETBible: They went up to the temple, the people of Dibon went up to the high places to lament. Because of what happened to Nebo and Medeba, Moab wails. Every head is shaved bare, every beard is trimmed off.

NASB: They have gone up to the temple and to Dibon, even to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone’s head is bald and every beard is cut off.

HCSB: Dibon went up to its temple to weep at its high places. Moab wails on Nebo and at Medeba. Every head is shaved; every beard is cut off.

LEB: The people of Dibon go to the temple, to the worship sites, to cry. Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved bald, and every beard is cut off.

NIV: Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off.

ESV: He has gone up to the temple, and to Dibon, to the high places to weep; over Nebo and over Medeba Moab wails. On every head is baldness; every beard is shorn;

NRSV: Dibon has gone up to the temple, to the high places to weep; over Nebo and over Medeba Moab wails. On every head is baldness, every beard is shorn;

REB: The people of Dibon go up to the shrines to weep; Moab is wailing over Nebo and over Medeba. Every head is shaven, every beard cut off.

NKJV: He has gone up to the temple and Dibon, To the high places to weep. Moab will wail over Nebo and over Medeba; On all their heads will be baldness, And every beard cut off.

KJV: He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads [shall be] baldness, [and] every beard cut off.

NLT: Your people in Dibon will mourn at their temples and shrines, weeping for the fate of Nebo and Medeba. They will shave their heads in sorrow and cut off their beards.

GNB: The people of Dibon climb the hill to weep at the shrine. The people of Moab wail in grief over the cities of Nebo and Medeba; they have shaved their heads and their beards in grief.

ERV: The king’s family and the people of Dibon go to the places of worship to cry. The people of Moab are crying for Nebo and Medeba. They have shaved their heads and beards to show their sadness.

BBE: The daughter of Dibon has gone up to the high places, weeping: Moab is sounding her cry of sorrow over Nebo, and over Medeba: everywhere the hair of the head and of the face is cut off.

MSG: Village Dibon climbs to its chapel in the hills, goes up to lament. Moab weeps and wails over Nebo and Medba. Every head is shaved bald, every beard shaved clean.

CEV: Everyone in Dibon has gone up to the temple and the shrines to cry and weep. All of Moab is crying. Heads and beards are shaved because of what happened at Nebo and Medeba.

CEVUK: Everyone in Dibon has gone up to the temple and the shrines to cry and weep. All of Moab is crying. Heads and beards are shaved because of what happened at Nebo and Medeba.

GWV: The people of Dibon go to the temple, to the worship sites, to cry. Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved bald, and every beard is cut off.


NET [draft] ITL: They went up <05927> to the temple <01004>, the people of Dibon <01769> went up to the high places <01116> to lament <01065>. Because of what happened to Nebo <05015> and Medeba <04311>, Moab <04124> wails <03213>. Every <03605> head <07218> is shaved bare <07144>, every <03605> beard <02206> is trimmed off <01639>.



 <<  Yesaya 15 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel