Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 17 : 4 >> 

AMP: And in that day the former glory of Jacob [Israel--his might, his population, his prosperity] shall be enfeebled, and the fat of his flesh shall become lean.


AYT: “Pada waktu itu, kemuliaan Yakub akan memudar dan tubuh gemuknya akan menjadi kurus.

TB: Maka pada waktu itu kemuliaan Yakub akan berkurang, dan kemakmurannya akan susut;

TL: Bahkan, pada hari itu juga kemuliaan Yakub akan sedikit, dan tubuhnya yang gemuk berubah menjadi kurus.

MILT: "Dan akan terjadi pada hari itu, kemuliaan Yakub akan dibuat surut, dan kegemukan dagingnya akan dibuat kurus.

Shellabear 2010: “Pada waktu itu kemuliaan Yakub akan meredup, dan tubuhnya yang tegap akan menjadi kurus.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Pada waktu itu kemuliaan Yakub akan meredup, dan tubuhnya yang tegap akan menjadi kurus.

KSKK: Pada waktu itu kemuliaan Yakub akan menghilang; gemuk kemakmurannya akan susut.

VMD: “Pada waktu itu harta Yakub akan lenyap. Yakub seperti orang sakit yang menjadi lemah dan kurus.

BIS: TUHAN berkata, "Akan tiba waktunya kejayaan Israel berakhir, dan kemakmurannya lenyap.

TMV: TUHAN berfirman, "Masanya akan tiba apabila kebesaran Israel akan berakhir, dan kekayaannya akan lenyap.

FAYH: Ya, kemuliaan Yakub (Israel) akan pudar apabila kemiskinan menyelusup ke dalam negeri itu. Yakub yang gemuk akan menjadi kurus kering.

ENDE: Pada hari itu kemuliaan Jakub mendjadi ketjil dan gemuk badannja susut.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu akan jadi kelak bahwa kemuliaan Yakub akan menjadi sedikit dan tubuhnya yang gemuk itu akan menjadi kurus.

Leydekker Draft: Maka djadi pada harij 'itu djuga, bahuwa kamulija`an Jaszkhub 'akan djadi senij: dan kagumokan dagingnja 'akan djadi kurus.

AVB: “Pada waktu itu kemuliaan Yakub akan amat berkurang, dan tubuhnya yang tegap akan menjadi kurus.


TB ITL: Maka <01961> pada waktu <03117> itu <01931> kemuliaan <03519> Yakub <03290> akan berkurang <01809>, dan kemakmurannya <01320> <04924> akan susut <07329>;


Jawa: Ing wektu iku kamulyane Yakub bakal suda, lan kemakmurane bakal susut;

Jawa 1994: Pangandikané Allah menèh, "Bakal kelakon, kaluhurané Israèl wis tamat, lan kasugihané malih dadi kemlaratan.

Sunda: PANGERAN ngandika, "Poena bakal datang, kaagungan Israil bakal sirna, anu asalna beunghar bakal jadi miskin.

Madura: Dhabuna PANGERAN, "Bakal napa’a baktona kajaja’anna Isra’il napa’ ka aherra ban kama’moranna mosna.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika sapuniki: “Suba teka masanne kagungan Israele lakar surud, tur kasugihannyane lakar kasilurin baan kamlaratan.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Narapii matu wettunna maccappa’i arajanna Israélié, sibawa adécéngenna lennye’i.

Makasar: Nakana Batara, "Nia’ wattunna sallang, nalalanynya’ kalompoanna siagang kacopponganna tu Israel.

Toraja: Attu iato iatu kamala’biranna Yakub la sosso’ sia iatu kamalompoanna kalena la tilao.

Karo: Nina TUHAN, "Reh me warina maka masap kemulian Israel janah kebayakenna isambari alu kemusilen.

Simalungun: Bani ari ai sipaoruon do hamuliaon ni Jakob, anjaha dagingni na mombur ai pamerungon do.

Toba: (II.) Pesan ma di ari na sasada i hamuliaon ni Jakkob, jala merus hinamokmok ni dagingna.


NETBible: “At that time Jacob’s splendor will be greatly diminished, and he will become skin and bones.

NASB: Now in that day the glory of Jacob will fade, And the fatness of his flesh will become lean.

HCSB: On that day the splendor of Jacob will fade, and his healthy body will become emaciated.

LEB: "When that day comes, the honor of Jacob’s people will fade away, and they will become skin and bones.

NIV: "In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.

ESV: And in that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean.

NRSV: On that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean.

REB: On that day Jacob's glory will wane and his prosperity waste away,

NKJV: "In that day it shall come to pass That the glory of Jacob will wane, And the fatness of his flesh grow lean.

KJV: And in that day it shall come to pass, [that] the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.

NLT: "In that day the glory of Israel will be very dim, for poverty will stalk the land.

GNB: The LORD said, “A day is coming when Israel's greatness will come to an end, and its wealth will be replaced by poverty.

ERV: “At that time Jacob’s wealth will all be gone. Yes, Israel will be like a sick man who has become weak and thin.

BBE: And it will be in that day that the glory of Jacob will be made small, and the strength of his body will become feeble.

MSG: "The Day is coming when Jacob's robust splendor goes pale and his well-fed body turns skinny.

CEV: When that time comes, the glorious nation of Israel will be brought down; its prosperous people will be skin and bones.

CEVUK: When that time comes, the glorious nation of Israel will be brought down; its prosperous people will be skin and bones.

GWV: "When that day comes, the honor of Jacob’s people will fade away, and they will become skin and bones.


NET [draft] ITL: “At that <01931> time <03117> Jacob’s <03290> splendor <03519> will be <01961> greatly diminished <01809>, and he <01320> will become skin and bones <07329>.



 <<  Yesaya 17 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel