Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 19 : 10 >> 

AMP: [Those who are] the pillars {and} foundations of Egypt will be crushed, and all those who work for hire {or} who build dams will be grieved.


AYT: Para penopang negeri itu akan dihancurkan, semua pekerja upahan akan berduka.

TB: Mereka yang menenun akan remuk hatinya, segala pekerja upahan akan bersedih hati.

TL: Segala perkakasan tenun dipatah-patahkan oranglah; segala orang yang membuat minuman keraspun berdukacita hatinya.

MILT: Dan orang-orang yang mendukung akan menjadi hancur, semua yang menahan upah sedih jiwanya.

Shellabear 2010: Para penopang negeri itu akan dihancurkan, semua pekerja upahan akan bersedih hati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Para penopang negeri itu akan dihancurkan, semua pekerja upahan akan bersedih hati.

KSKK: mereka yang menenun akan remuk hatinya, dan orang upahan akan bersedih hati.

VMD: Para pedagang penting kehilangan pekerjaannya, dan para pekerja tertekan.

BIS: (19:9)

TMV: penenun dan buruh upahan akan bersedih dan patah semangat.

FAYH: Orang besar maupun orang kecil, pengusaha maupun pengerja -- semuanya akan patah semangat dan sedih.

ENDE: Hantjur-luluh semua pemintal talinja, semua buruh upahan bersedih hati.

Shellabear 1912: Maka segala turus negri itu akan dipatahkan dan segala yang membuat kering upahnya akan berdukacita hatinya.

Leydekker Draft: Maka marika 'itu 'akan luloh lantakh 'awleh tabing-tabingnja, barang sijapa jang karana 'upah kardjakan talaga-talaga 'ajer jang terinduw.

AVB: Para tonggak negeri itu akan dihancurkan, semua pekerja upahan akan bersedih hati.


TB ITL: Mereka yang menenun <08356> akan remuk <01792> hatinya, segala <03605> pekerja <06213> upahan <07938> akan bersedih <099> hati <05315>. [<01961>]


Jawa: Wong kang padha nenun bakal remuk atine, sakehe buruh bakal sedhih atine.

Jawa 1994: mengkono uga wong ngantih lan tukang-tukang liyané bakal padha ngenes lan nglokro.

Sunda: Tukang-tukang ninun jeung patukangan-patukangan lianna kari nguluwut pikiranana.

Madura: (19:9)

Bali: Tukang tunun miwah tukang-tukange pacang pada sedih kaduhkitan.

Bugis: (19:9)

Makasar: (19:9)

Toraja: Mintu’ tulak sombana tondok la ka’tu rannu; mintu’ to sumaro kande tu’pe inaa.

Karo: tukang tenun ras tukang-tukang si pentar, erceda ate janah tumpat ukurna.

Simalungun: Marumbak do basikah ni tanoh ai, anjaha sagala si pangan gaji marhoru.

Toba: Jadi marponggolan ma angka tiang ojahan di nasida, tarjimput situtu ma roha ni sude jolma sipangan gaji.


NETBible: Those who make cloth will be demoralized; all the hired workers will be depressed.

NASB: And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul.

HCSB: Egypt's weavers will be dejected; all her wage earners will be demoralized.

LEB: Egypt’s weavers will be crushed. Those who work for money will be distressed.

NIV: The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.

ESV: Those who are the pillars of the land will be crushed, and all who work for pay will be grieved.

NRSV: Its weavers will be dismayed, and all who work for wages will be grieved.

REB: Egypt's spinners will be downcast, and all her artisans sick at heart.

NKJV: And its foundations will be broken. All who make wages will be troubled of soul.

KJV: And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices [and] ponds for fish.

NLT: The weavers and all the workers will be sick at heart.

GNB: weavers and skilled workers will be broken and depressed.

ERV: Those who weave cloth will be broken, and those who work for money will be depressed.

BBE: And the makers of twisted thread will be crushed, and those who…will be sad in heart.

MSG: Dispirited, depressed in their forced idleness--everyone who works for a living, jobless.

CEV: Weavers will be confused; paid workers will cry and mourn.

CEVUK: Weavers will be confused; paid workers will cry and mourn.

GWV: Egypt’s weavers will be crushed. Those who work for money will be distressed.


NET [draft] ITL: Those who make cloth <08356> will be <01961> demoralized <01792>; all <03605> the hired <07938> workers <06213> will be depressed <05315> <099>.



 <<  Yesaya 19 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel