Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 41 : 2 >> 

AMP: Who has roused up one [Cyrus] from the east, whom He calls in righteousness to His service {and} whom victory meets at every step? He [the Lord] subdues nations before him and makes him ruler over kings. He turns them to dust with the sword [of Cyrus], and to driven straw {and} chaff with his bow.


AYT: Siapakah yang membangkitkan dia dari timur, memanggil dia dalam kebenaran untuk pelayanannya? Dia menyerahkan bangsa-bangsa kepadanya dan menundukkan raja-raja di hadapannya. Dia membuat mereka seperti debu dengan pedangnya, seperti jerami yang beterbangan dengan busurnya.

TB: Siapakah yang menggerakkan dia dari timur, menggerakkan dia yang mendapat kemenangan di setiap langkahnya, yang menaklukkan bangsa-bangsa ke depannya dan menurunkan raja-raja? Pedangnya membuat mereka seperti debu dan panahnya membuat mereka seperti jerami yang tertiup.

TL: Siapa sudah membangkitkan dia dari masyrik, yang bertemu dengan kebenaran pada segala langkahnya? siapa menyerahkan segala orang kafir di hadapan hadiratnya dan memberi kuasa kepadanya atas raja-raja dan menyerahkan mereka itu kepada pedangnya seperti duli kepada busurnya seperti jerami yang diterbangkan,

MILT: Siapakah yang membangkitkan orang yang benar dari timur? Dia memanggilnya ke kaki-Nya, Dia memberikan bangsa-bangsa ke hadapannya dan menaklukkan raja-raja; Dia memberikan mereka seperti debu pada pedangnya, seperti jerami diterbangkan oleh busur panahnya.

Shellabear 2010: Siapakah yang membangkitkan dia dari timur, yang dalam kebenaran memanggil dia menghadap diri-Nya, yang menyerahkan bangsa-bangsa ke hadapannya dan membuat dia memerintah raja-raja? Pedangnya membuat mereka seperti debu dan busur panahnya membuat mereka seperti tunggul jerami yang diterbangkan angin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah yang membangkitkan dia dari timur, yang dalam kebenaran memanggil dia menghadap diri-Nya, yang menyerahkan bangsa-bangsa ke hadapannya dan membuat dia memerintah raja-raja? Pedangnya membuat mereka seperti debu dan busur panahnya membuat mereka seperti tunggul jerami yang diterbangkan angin.

KSKK: Siapa yang memanggil dari timur dia yang setiap langkahnya diikuti kemenangan? Siapa yang memberikan kepadanya bangsa-bangsa untuk dikuasainya, dan menaklukkan raja-raja? Pedangnya membuat mereka menjadi abu dan panahnya mencerai-beraikan mereka seperti sekam.

VMD: Siapa yang membangunkan orang yang datang dari timur? Ia memanggil kebenaran berjalan dengan dia. Ia memakai pedangnya menindas bangsa-bangsa. Ia memakai panahnya dan melawan raja-raja — mereka lari seperti jerami ditiup angin.

BIS: Siapakah yang menggerakkan penguasa dari timur, dan memberi dia kemenangan terus-menerus? Siapakah yang membuat dia mengalahkan bangsa-bangsa, dan menaklukkan raja-raja baginya? Pedangnya membuat mereka terserak seperti debu, panahnya menghamburkan mereka seperti jerami ditiup angin.

TMV: Siapakah yang mendatangkan penakluk dari timur, dan memberinya kemenangan ke mana sahaja dia pergi? Siapakah yang memberi dia kemenangan terhadap raja-raja dan bangsa-bangsa? Pedangnya menetak mereka seolah-olah mereka itu debu. Panahnya mencerai-beraikan mereka seperti jerami yang ditiup angin.

FAYH: Siapa yang menggerakkan dia (Koresy) dari timur, sehingga setiap langkahnya selalu diikuti dengan kemenangan? TUHANlah yang memberikan kemenangan kepadanya atas banyak bangsa, dan menyerahkan raja-raja ke dalam tangannya. TUHANlah yang menyebabkan semua prajurit musuhnya hancur luluh oleh pedangnya. Mereka terserak seperti jerami dan sekam yang ditiup angin.

ENDE: "Siapa gerangan menampilkan dari timur dia jang langkah2nja menemukan kemenangan? Siapa menjerahkan kepadanja sekalian bangsa lagi menaklukkan para radja? Pedangnja membuat mereka mendjadi laksana debu dan busurnja membuatnja bagaikan djerami jang diterbangkan

Shellabear 1912: Maka siapakah yang menerbitkan seorang diri sebelah timur yang dipanggilnya dengan kebenaran akan menghadap cerapunya diserahkannya beberapa bangsa kepadanya dan diberinya memerintahkan beberapa raja-raja maka diserahkannya kepada pedangnya seperti debu tanah dan kepada panahnya seperti batang gandum yang diterbangkan angin.

Leydekker Draft: Sijapa deri pada meljrikh sudah mendjagakan jang szadil 'itu? memanggil dija menurut tapakh kakinja? sarahkan Chalajikh dihadapan durdjanja, dan berikan dija depertuwan 'atas Radja-radja? sarahkan dija pada pedangnja seperti duli, pada busornja seperti djaramij jang ter`ambur?

AVB: Siapakah yang membangkitkan dia dari timur, yang dalam perbenaran memanggil dia menghadap diri-Nya, yang menyerahkan bangsa-bangsa ke hadapannya dan membuat dia memerintah raja-raja? Pedangnya membuat mereka seperti debu dan busur panahnya membuat mereka seperti tunggul jerami yang diterbangkan angin.


TB ITL: Siapakah <04310> yang menggerakkan <05782> dia dari timur <04217>, menggerakkan <07121> dia yang mendapat kemenangan <06664> di setiap langkahnya <07272>, yang menaklukkan <05414> bangsa-bangsa <01471> ke depannya <06440> dan menurunkan <07287> raja-raja <04428>? Pedangnya <02719> membuat <05414> mereka seperti debu <06083> dan panahnya <07198> membuat mereka seperti jerami <07179> yang tertiup <05086>.


Jawa: Sapa kang ngobahake wong iku saka ing wetan, kang ngobahake wong kang saben tumindak mesthi unggul, kang nelukake para bangsa ana ing ngarepe lan nglorod para raja? Pedhange njalari para raja mau dadi kaya lebu sarta panahe marakake kaya damen kang didamoni.

Jawa 1994: Sapa ta sing ngosikaké atiné wong saka Wétan, lan ndadèkaké wong kuwi ana ing endi waé yèn perang mesthi menang? Sapa sing ngulungaké para raja lan para umat ing tangané, padha dibabad déning pedhangé mawut presasat lebu. Padha diocar-acir déning panahé, presasat mrambut kabur ing angin.

Sunda: Saha nu ngondang si tukang nalukkeun ti wetan, anu geus ngersakeun manehna jaya ka mana bae iangna? Ku saha manehna bisana meunang, bisa ngelehkeun raja-raja jeung bangsa-bangsa? Saban lawanna rubuh ku pedangna, lir lebu, paburisat ku jamparingna lir jarami ditiup angin?

Madura: Sapa se maguli pangobasa dhari temor, ban mamennang oreng jareya terros? Sapa se nolonge oreng jareya sampe’ makala sa-bangsa, ban matellok to-rato se daddi mosona? Mosona car-kalacer akantha abu ekenneng peddhangnga, asalebbudan akantha darameyan eabber angen ekenneng panana.

Bali: Nyenke ane nekaang sang jayengrana uli kangin, tur ngawinang ia menang milehan? Nyenke ane maang ia kamenangan marep teken pararatu muah bangsa-bangsane? Pedangnyane nyempal musuhne kanti bah, satmaka musuhne ento abu. Panah-panahnyane nyambehang musuhne buka angine ngamepehang gumpang.

Bugis: Niga pakédoi panguwasa polé alaué, sibawa mpéréngngi apakalang matteru-teru? Niga mébbui cau bangsa-bangsaé, sibawa patunru’i arung-ngarungngé untu’ aléna? Peddanna mébbui mennang tassiyampo pada-pada awué, panana patassiyampoi mennang pada-pada daramé nairi anging.

Makasar: Inai ampagioki tukoasaya battu raya, siagang tulusu’ assarei pammetang? Inai assarei pakkulle untu’ ambetai sikamma bansa-bansaya, siagang napatundu’ sikamma karaenga? Pa’danna ampassimbungi ke’nanga rapang limbu’bu’, panana ampatassiaraki ke’nanga rapang rarame nairikang anging.

Toraja: Mindara umpabu’tui dio mai matallo tu to sitammu kapataloan lan mintu’ kalingkanna? Mindara ussorongi lako kalena tu mai bangsa sia umbenni kuasa umpatundukki tu mai datu, pa’dangna umpopembarra’-barra’i tu tau iato mai, sia panana umpopennongkanni nasarombonan angin?

Karo: Ise kin reh i Timur nari sekalak si mbisa aminna ku japa pe ia lawes tetap menang ia? Ise mereken kemenangen man bana ngelawan bangsa-bangsa, seh maka kerina raja-raja banci ikuasaina? Raja-raja e bagi abu ibahanna alu pedangna, janah ikernepkenna bagi segal alu anak panahna.

Simalungun: Ise do na mamuhoisi hun hapoltakan, na jumpahan hamonangan bani ganup langkahni? Ise do na mangondoskon bangsa sipajuh begu-begu hu lobeini, anjaha ibere kuasa bani marrojati raja-raja? Doskon orbuk do sidea ibahen podangni, anjaha songon lamlam na sinaburhon sidea ibahen siorni.

Toba: Ise do sumunggul hatigoran sian habinsaran? Ise manjou ibana asa ihuthononna langkana? Ise pasahathon angka bangso parbegu di jolona, jala marpandapotan tu ibana dibahen angka raja? Doshon orbuk dibahen ia podangna, jala doshon hurangkam na pinurpurhon ia siorna.


NETBible: Who stirs up this one from the east? Who officially commissions him for service? He hands nations over to him, and enables him to subdue kings. He makes them like dust with his sword, like windblown straw with his bow.

NASB: "Who has aroused one from the east Whom He calls in righteousness to His feet? He delivers up nations before him And subdues kings. He makes them like dust with his sword, As the wind-driven chaff with his bow.

HCSB: Who has stirred him up from the east? He calls righteousness to his feet. The LORD hands nations over to him, and he subdues kings. He makes them like dust with his sword, like wind-driven stubble with his bow.

LEB: "Who has raised up from the east someone to whom the LORD gives victory with every step he takes? Nations are handed over to him. He defeats kings. With his sword he turns them into dust. With his bow he turns them into straw blown by the wind.

NIV: "Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to wind-blown chaff with his bow.

ESV: Who stirred up one from the east whom victory meets at every step? He gives up nations before him, so that he tramples kings underfoot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.

NRSV: Who has roused a victor from the east, summoned him to his service? He delivers up nations to him, and tramples kings under foot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.

REB: Who has raised up from the east one greeted by victory wherever he goes, making nations his subjects and overthrowing their kings? He scatters them with his sword like dust and with his bow like chaff driven before the wind;

NKJV: "Who raised up one from the east? Who in righteousness called him to His feet? Who gave the nations before him, And made him rule over kings? Who gave them as the dust to his sword, As driven stubble to his bow?

KJV: Who raised up the righteous [man] from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made [him] rule over kings? he gave [them] as the dust to his sword, [and] as driven stubble to his bow.

NLT: "Who has stirred up this king from the east, who meets victory at every step? Who, indeed, but the LORD? He gives him victory over many nations and permits him to trample their kings underfoot. He puts entire armies to the sword. He scatters them in the wind with his bow.

GNB: “Who was it that brought the conqueror from the east and makes him triumphant wherever he goes? Who gives him victory over kings and nations? His sword strikes them down as if they were dust. His arrows scatter them like straw before the wind.

ERV: Who woke up the man who is coming from the east? He called Justice to march with him. He uses his sword to crush nations. He uses his bow and conquers kings— they run away like straw blown by the wind.

BBE: Who sent out from the east one who is right wherever he goes? he gives the nations into his hands, and makes him ruler over kings; he gives them as the dust to his sword, as dry stems before the wind to his bow.

MSG: "Who got things rolling here, got this champion from the east on the move? Who recruited him for this job, then rounded up and corralled the nations so he could run roughshod over kings? He's off and running, pulverizing nations into dust, leaving only stubble and chaff in his wake.

CEV: Who appointed this ruler from the east? Who puts nations and kings in his power? His sword and his arrows turn them to dust blown by the wind.

CEVUK: Who appointed this ruler from the east? Who puts nations and kings in his power? His sword and his arrows turn them to dust blown by the wind.

GWV: "Who has raised up from the east someone to whom the LORD gives victory with every step he takes? Nations are handed over to him. He defeats kings. With his sword he turns them into dust. With his bow he turns them into straw blown by the wind.


NET [draft] ITL: Who <04310> stirs up <05782> this one from the east <04217>? Who officially <06664> commissions <07121> him for service? He hands <05414> nations <01471> over <05414> to him, and enables him to subdue <07287> kings <04428>. He makes <05414> them like dust <06083> with his sword <02719>, like windblown <05086> straw <07179> with his bow <07198>.



 <<  Yesaya 41 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel