Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 41 : 21 >> 

AMP: [You idols made by men's hands, prove your divinity!] Produce your cause [set forth your case], says the Lord. Bring forth your strong proofs, says the King of Jacob.


AYT: “Ajukan perkaramu,” firman TUHAN. “Sampaikanlah alasan-alasanmu yang kuat”, firman Rajanya Yakub.

TB: Ajukanlah perkaramu, firman TUHAN, kemukakanlah alasan-alasanmu, firman Raja, Allah Yakub.

TL: Datanglah hampir dengan acara kamu, demikianlah firman Tuhan; bawalah akan dalilmu yang syah, demikianlah titah Raja Yakub.

MILT: "Bawalah perkaramu," TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman, "dekatkanlah alasanmu yang kuat," Rajanya Yakub berkata.

Shellabear 2010: “Ajukanlah perkaramu,” demikianlah firman ALLAH. “Kemukakanlah alasan-alasanmu,” demikianlah firman Raja yang disembah Yakub.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Ajukanlah perkaramu," demikianlah firman ALLAH. "Kemukakanlah alasan-alasanmu," demikianlah firman Raja yang disembah Yakub.

KSKK: Ajukanlah perkaramu, sabda Yahweh. Kemukakanlah pembuktianmu, sabda Raja Yakub.

VMD: TUHAN Allah, Rajanya Yakub, mengatakan, “Mari, kemukakan alasanmu. Tunjukkan kepada-Ku bukti-buktimu.

BIS: TUHAN, raja Israel, berkata kepada dewa-dewa, "Ajukanlah perkaramu, kemukakan alasan-alasannya!

TMV: Demikianlah TUHAN, raja Israel berfirman, "Hai dewa bangsa-bangsa, ajukanlah perkara kamu, dan kemukakanlah alasan-alasannya!

FAYH: "Dapatkah segala berhalamu melakukan semua itu? Biarlah mereka datang dan memperlihatkan apa yang dapat dilakukan oleh mereka!) Kemukakanlah segala alasanmu." Demikianlah firman TUHAN, Raja Israel.

ENDE: "Hadapkanlah perkaramu, kata Jahwe, sebutkanlah pembuktianmu, kata Si Radja Jakub.

Shellabear 1912: Keluarkanlah bicaramu demikianlah firman Allah dan sampaikanlah segala keteranganmu, demikianlah firman raja Yakub itu.

Leydekker Draft: Berdatangkanlah 'atjara kamu, baferman Huwa, menjampejkanlah segala dalil kamu, baferman Sulthan Jaszkhub.

AVB: “Ajukanlah perkaramu,” demikianlah firman TUHAN. “Kemukakanlah alasan-alasanmu,” demikianlah firman Raja, Allah Yakub.


TB ITL: Ajukanlah <07126> perkaramu <07379>, firman <0559> TUHAN <03068>, kemukakanlah <05066> alasan-alasanmu <06110>, firman <0559> Raja, Allah <04428> Yakub <03290>.


Jawa: padha ngajokna prakaranira, mangkono Pangandikane Sang Yehuwah, mratelakna alasan-alasanira, mangkono pangandikane Sang Prabu, Gusti Allahe Rama Yakub.

Jawa 1994: Pangéran, Ratuné Israèl ngandika mengkéné, "Hé para déwané bangsa-bangsa, ayo padha gawé prekara. Ajokna gugatanmu karo bukti-buktiné!

Sunda: PANGERAN, Raja bangsa Israil nimbalan, "Eh brahala-brahala, hayu urang padu, ngadu perkara. Pek asongkeun alesan nu pangkuatna.

Madura: PANGERAN, ratona Isra’il adhabu ka ba-diba, "Mara ba’na mon aparkara’a, koca’agi apa’a bai lantaranna!

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa, ratun wong Israele sampun ngandika sapuniki: “Ih paradewan parabangsane, edengang jani prakaran kitane. Edengang kanda-kandan kitane ane paling beneha.

Bugis: PUWANG, arunna Israélié, makkeda lao ri déwata-déwataé, "Pangoloni parakaramu, powadani alasang-alasanna!

Makasar: Batara, karaenna Israel, angkana ri rewata-rewataya, "Pamajumi parkaranu, paumi alasang-alasanna!

Toraja: Parampoi tu kara-karami, kadanNa PUANG; baai tu tanda katonganammi, susimo kadanNa Datunna Yakub.

Karo: Bagenda nina TUHAN, raja nu Israel: "O dibata-dibata bangsa si deban kerina, mari turiken kebenarenndu; cidahken dage, adi payo kin lit kuasandu.

Simalungun: Boan hanima ma hujon pakaranima, nini Jahowa, patugah ma tanda-tandani, nini Raja ni Jakob.

Toba: (III.) Boan hamu tu jolongku parbadaanmuna, ninna Jahowa, pajojor hamu ma pollungmuna, ninna raja ni Jakkob.


NETBible: “Present your argument,” says the Lord. “Produce your evidence,” says Jacob’s king.

NASB: "Present your case," the LORD says. "Bring forward your strong arguments," The King of Jacob says.

HCSB: "Submit your case," says the LORD. "Present your arguments," says Jacob's King.

LEB: "Present your case," says the LORD. "Bring forward your best arguments," says Jacob’s king.

NIV: "Present your case," says the LORD. "Set forth your arguments," says Jacob’s King.

ESV: Set forth your case, says the LORD; bring your proofs, says the King of Jacob.

NRSV: Set forth your case, says the LORD; bring your proofs, says the King of Jacob.

REB: Come, open your plea, says the LORD, present your case, says Jacob's King;

NKJV: "Present your case," says the LORD. "Bring forth your strong reasons ," says the King of Jacob.

KJV: Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong [reasons], saith the King of Jacob.

NLT: "Can your idols make such claims as these? Let them come and show what they can do!" says the LORD, the King of Israel.

GNB: The LORD, the king of Israel, has this to say: “You gods of the nations, present your case. Bring the best arguments you have!

ERV: The LORD, the king of Jacob, says, “Come, present your arguments. Show me your proof.

BBE: Put forward your cause, says the Lord; let your strong argument come out, says the King of Jacob.

MSG: "Set out your case for your gods," says GOD. "Bring your evidence," says the King of Jacob.

CEV: I am the LORD, the King of Israel! Come argue your case with me. Present your evidence.

CEVUK: I am the Lord, the King of Israel! Come, argue your case with me. Present your evidence.

GWV: "Present your case," says the LORD. "Bring forward your best arguments," says Jacob’s king.


NET [draft] ITL: “Present <07126> your argument <07379>,” says <0559> the Lord <03068>. “Produce your evidence <06110>,” says <0559> Jacob’s <03290> king <04428>.



 <<  Yesaya 41 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel