AMP: But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham My friend,
AYT: “Kamu, hai Israel, kamu adalah hamba-Ku; Yakub, yang telah Kupilih, keturunan Abraham, sahabat-Ku,
TB: Tetapi engkau, hai Israel, hamba-Ku, hai Yakub, yang telah Kupilih, keturunan Abraham, yang Kukasihi;
TL: Tetapi engkau, hai Israel, hamba-Ku! hai Yakub, yang telah Kupilih! benih Ibrahim, kekasih-Ku!
MILT: Namun engkau hai Israel, hamba-Ku, Yakub, yang sudah Aku pilih, benih sahabat-Ku Abraham;
Shellabear 2010: “Tetapi engkau, hai Israil, hamba-Ku, hai Yakub, yang telah Kupilih, keturunan Ibrahim, sahabat-Ku,
KS (Revisi Shellabear 2011): "Tetapi engkau, hai Israil, hamba-Ku, hai Yakub, yang telah Kupilih, keturunan Ibrahim, sahabat-Ku,
KSKK: Akan tetapi engkau, hai Israel, hamba-Ku, engkau hai Yakub, yang telah Kupilih, benih keturunan Abraham sahabat-Ku.
VMD: Tuhan berkata, “Engkau, Israel, adalah hamba-Ku. Yakub, Aku memilihmu. Engkau adalah keluarga sahabat-Ku, Abraham.
BIS: Tetapi engkau, Israel, hamba-Ku, umat pilihan-Ku, engkau keturunan Abraham, sahabat-Ku.
TMV: Tetapi kamu Israel, hamba-Ku, adalah umat pilihan-Ku, kamu keturunan Abraham, sahabat-Ku.
FAYH: "Tetapi engkau, hai Israel, hamba-Ku, hai Yakub, bangsa pilihan-Ku keturunan Abraham, yang Kukasihi (sahabat-Ku).
ENDE: Adapun engkau, hai hambaku Israil, hai Jakub jang sudah Kupilih, keturunan Ibrahim, sahabatku!
Shellabear 1912: Tetapi engkau hai hamba-Ku Israel hai Yakub yang telah Kupilih yaitu benih sahabat-Ku, Abraham itu.
Leydekker Draft: Tetapi 'angkaw, hej Jisra`ejl hambaku, hej Jaszkhub, jang 'aku sudah memileh dikaw; dzorijat 'Ibrahim peng`asehku:
AVB: “Tetapi engkau, wahai Israel, hamba-Ku, wahai Yakub, yang telah Kupilih, keturunan Abraham, sahabat-Ku,
TB ITL: Tetapi engkau <0859>, hai Israel <03478>, hamba-Ku <05650>, hai Yakub <03290>, yang <0834> telah Kupilih <0977>, keturunan <02233> Abraham <085>, yang Kukasihi <0157>;
Jawa: Nanging sira, he Israel, abdiningSun, he Yakub, kang wus Sunpilih, turune Abraham, mitraningSun;
Jawa 1994: Nanging kowé, hé Israèl abdi-Ku, umat pilihan-Ku, tedhak-turuné Abraham, mitra-Ku,
Sunda: Tapi maneh mah, eh Israil abdi Kami, maneh mah umat Kami, beunang Kami milih. Maneh mah turunan Ibrahim, sahabat Kami.
Madura: Tape ba’na Isra’il, ba’na Tang abdi, Tang ommat peleyan, ba’na toronanna Ibrahim, Tang kanthe’.
Bali: Nanging kita ih Israel, parekan Ulune, kita ene kaulan Ulune ane suba pilih Ulun. Kita ene katurunan Abraham, sawitran Ulune.
Bugis: Iyakiya iko, Israélié, atak-Ku, umma upilé-Ku, iko wijanna Abraham, sellao-Ku.
Makasar: Mingka ikau, he Israel, atangKu, umma’ Kupilea, ikau turunganna Abraham, sahabakKu.
Toraja: Apa iko, e Israel, taungKu, e Yakub, tu mangka Kupilei langsa’, bati’na Abraham, sangmaneKu.
Karo: Tapi kam o Israel, suruh-suruhenKu, kam kap bangsa pilihenKu, kesusuren Abraham temanKu.
Simalungun: Tapi ho, ale Israel, juakjuak-Ku ho ale Jakob, na dob Hupilih in, ginompar ni si Abraham, huan-kuan-Ku ai,
Toba: (II.) Alai anggo ho ale Israel, naposongki, ho ale Jakkob naung hupilliti, ale pinompar ni si Abraham hasudunganku!
NETBible: “You, my servant Israel, Jacob whom I have chosen, offspring of Abraham my friend,
NASB: "But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, Descendant of Abraham My friend,
HCSB: But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, My friend--
LEB: "But you are my servant Israel, Jacob, whom I have chosen, the descendant of Abraham, my dear friend.
NIV: "But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
ESV: But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend;
NRSV: But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend;
REB: But you, Israel my servant, Jacob whom I have chosen, descendants of my friend Abraham,
NKJV: "But you, Israel, are My servant, Jacob whom I have chosen, The descendants of Abraham My friend.
KJV: But thou, Israel, [art] my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
NLT: "But as for you, Israel my servant, Jacob my chosen one, descended from my friend Abraham,
GNB: “But you, Israel my servant, you are the people that I have chosen, the descendants of Abraham, my friend.
ERV: The Lord says, “You, Israel, are my servant. Jacob, I chose you. You are from the family of my friend, Abraham.
BBE: But as for you, Israel, my servant, and you, Jacob, whom I have taken for myself, the seed of Abraham my friend:
MSG: "But you, Israel, are my servant. You're Jacob, my first choice, descendants of my good friend Abraham.
CEV: Israel, you are my servant. I chose you, the family of my friend Abraham.
CEVUK: Israel, you are my servant. I chose you, the family of my friend Abraham.
GWV: "But you are my servant Israel, Jacob, whom I have chosen, the descendant of Abraham, my dear friend.
NET [draft] ITL: “You <0859>, my servant <05650> Israel <03478>, Jacob <03290> whom <0834> I have chosen <0977>, offspring <02233> of Abraham <085> my friend <0157>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan