Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 45 : 3 >> 

AMP: And I will give you the treasures of darkness and hidden riches of secret places, that you may know that it is I, the Lord, the God of Israel, Who calls you by your name.


AYT: Aku akan memberikan kepadamu harta karun di tempat yang gelap dan kekayaan tersembunyi yang disimpan di tempat-tempat rahasia, supaya kamu tahu bahwa Akulah, TUHAN, Allah Israel, yang memanggil kamu dengan namamu.

TB: Aku akan memberikan kepadamu harta benda yang terpendam dan harta kekayaan yang tersembunyi, supaya engkau tahu, bahwa Akulah TUHAN, Allah Israel, yang memanggil engkau dengan namamu.

TL: Maka Aku akan mengaruniakan kepadamu mata benda yang tertaruh pada tempat-tempat yang gelap dan harta yang tersembunyi, supaya diketahui olehmu bahwa Aku ini Tuhan, yaitu Allah orang Israel, yang memanggil engkau dengan namamu?

MILT: Dan Aku akan memberimu harta benda kegelapan, dan harta karun di tempat-tempat tersembunyi, sehingga engkau dapat mengenal bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, yang memanggil engkau dengan namamu.

Shellabear 2010: Aku akan mengaruniakan kepadamu harta karun yang tersimpan dalam gelap dan kekayaan yang ada di tempat-tempat tersembunyi, supaya engkau tahu bahwa Aku, ALLAH, yang memanggil engkau dengan namamu, adalah Tuhan yang disembah bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan mengaruniakan kepadamu harta karun yang tersimpan dalam gelap dan kekayaan yang ada di tempat-tempat tersembunyi, supaya engkau tahu bahwa Aku, ALLAH, yang memanggil engkau dengan namamu, adalah Tuhan yang disembah bani Israil.

KSKK: Aku akan memberikan kepadamu harta yang tersembunyi, dan harta kekayaan yang terpendam, supaya engkau tahu, bahwa Akulah Yahweh, Allah Israel yang memanggil engkau dengan namamu.

VMD: Aku memberikan kekayaan kepadamu yang disimpan di tempat rahasia. Aku memberikan harta tersembunyi itu bagimu. Kemudian engkau tahu bahwa Aku TUHAN, Allah Israel, yang memanggil namamu.

BIS: Maka engkau akan Kuberi harta kekayaan yang tersembunyi, supaya engkau tahu Akulah TUHAN, Allah Israel, yang telah memanggil engkau dengan namamu.

TMV: Aku akan memberi engkau kekayaan dari tempat-tempat yang gelap dan tersembunyi; barulah engkau tahu bahawa Akulah TUHAN, dan bahawa Allah Israel telah memanggil engkau dengan namamu.

FAYH: Aku akan memberikan kepadamu harta karun yang tersembunyi dalam kegelapan; kekayaan yang terpendam. Maka engkau akan mengetahui bahwa semua itu perbuatan-Ku semata-mata -- Aku, TUHAN, Allah Israel, yang memanggil engkau dengan namamu.

ENDE: Aku memberi engkau chazanah rahasia dan mata benda tersembunji, agar engkau ketahui, bahwa Aku Jahwe, Allah Israil jang telah memanggil engkau dengan nama sendiri.

Shellabear 1912: Maka Aku akan mengaruniakan kepadamu segala mata benda yang tersimpan dalam gelap dan segala harta yang tersembunyi supaya engkau mengetahui bahwa Akulah Allah yang menyebutkan namamu yaitu Tuhan orang Israel.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan karunjakan padamu benda-benda jang terkurong pada kalam, dan 'arta-arta jang terbuni: sopaja 'angkaw meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl, jang memanggil dikaw dengan namamu:

AVB: Aku akan mengurniakan kepadamu harta karun yang tersimpan dalam gelap dan kekayaan yang ada di tempat-tempat tersembunyi, supaya engkau tahu bahawa Aku, TUHAN, yang memanggil engkau dengan namamu ialah Allah Israel.


TB ITL: Aku akan memberikan <05414> kepadamu harta benda <0214> yang terpendam <02822> dan harta kekayaan <04301> yang tersembunyi <04565>, supaya <04616> engkau tahu <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, yang memanggil <07121> engkau dengan namamu <08034>.


Jawa: Ingsun bakal maringi sira raja-brana kang kapendhem tuwin raja-darbe kang siningidake, supaya sira sumurup, manawa Ingsun iki Yehuwah, Allahe Israel, kang nimbali sira kalawan nyebut jenengira.

Jawa 1994: Kowé bakal Dakparingi raja-brana sing diumpetaké ana ing panggonan sing peteng lan singid. Nganti kowé bakal ngerti yèn Aku iki Pangéran, Allahé Israèl sing nimbali kowé nganggo nyebut jenengmu.

Sunda: Maneh rek diserenan dunyabrana, pependeman ti tempat-tempat anu baruni, sangkan nyaho yen Kami teh PANGERAN, sangkan nyaho yen ngaran maneh geus disebut ku Allah Israil.

Madura: Ba’na bi’ Sengko’ eberri’ana arta e kennengngan se ta’ etangale’e, sopaja ba’na taowa ja’ Sengko’ reya PANGERAN Allahna Isra’il, se ngolok nyamana ba’na.

Bali: Ulun lakar ngicen kita arta brana uli di tongos-tongos ane singid tur mengkeb. Ditu kita lakar nawang mungguing Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa muah Widin Israele ane suba ngandikain kita manut adan kitane.

Bugis: Na-Uwérékko matu waramparang asugireng iya tassubbué, kuwammengngi muwissengngi Iyya ritu PUWANG, Allataalana Israélié, iya puraé mobbiko sibawa asemmu.

Makasar: Na laKusareko kakalumanynyangngang taccokko, sollanna nuasseng angkana iNakkemi Batara, Allata’alana Israel, le’baka angkiokko situru’ arennu.

Toraja: La Kukamaseiko ianan dio lu to’ malillinna sia barang apa dio to’ kabunianna, ammu issanni, kumua Akumote tu PUANG, tu mangka untambaiko sangammu, iamotu Kapenombanna to Israel.

Karo: Man bandu Kubereken erta-erta si meherga, si terbuni i bas ingan si seh gelapna; gelah arah e ietehndu maka Aku kap TUHAN, Dibata nu Israel, si ndilo kam alu gelarndu jine.

Simalungun: Ahu do mamberehon bam arta na ponop, ampa ugas-ugas na buni, ase itanda ho, paboa Ahu do Jahowa Naibata ni Israel, na mandilo ho bani goranmu.

Toba: Jala lehononku ma di ho arta angka na di haholomon dohot homitan angka na tinabunihon, asa ditanda ho ahu do Jahowa, Debata ni Israel na manjou goarmu.


NETBible: I will give you hidden treasures, riches stashed away in secret places, so you may recognize that I am the Lord, the one who calls you by name, the God of Israel.

NASB: "I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The LORD, the God of Israel, who calls you by your name.

HCSB: I will give you the treasures of darkness and riches from secret places, so that you may know that I, the LORD, the God of Israel call you by your name.

LEB: I will give you treasures from dark places and hidden stockpiles. Then you will know that I, the LORD God of Israel, have called you by name.

NIV: I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name.

ESV: I will give you the treasures of darkness and the hoards in secret places, that you may know that it is I, the LORD, the God of Israel, who call you by your name.

NRSV: I will give you the treasures of darkness and riches hidden in secret places, so that you may know that it is I, the LORD, the God of Israel, who call you by your name.

REB: I shall give you treasures from dark vaults, and hoards from secret places, so that you may know that I am the LORD, Israel's God, who calls you by name.

NKJV: I will give you the treasures of darkness And hidden riches of secret places, That you may know that I, the LORD, Who call you by your name, Am the God of Israel.

KJV: And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call [thee] by thy name, [am] the God of Israel.

NLT: And I will give you treasures hidden in the darkness––secret riches. I will do this so you may know that I am the LORD, the God of Israel, the one who calls you by name.

GNB: I will give you treasures from dark, secret places; then you will know that I am the LORD and that the God of Israel has called you by name.

ERV: I will give you the wealth that is stored in secret places. I will give you those hidden treasures. Then you will know that I am the LORD, the God of Israel, who calls you by name.

BBE: And I will give you the stores of the dark, and the wealth of secret places, so that you may be certain that I am the Lord, who gave you your name, even the God of Israel.

MSG: I'll lead you to buried treasures, secret caches of valuables--Confirmations that it is, in fact, I, GOD, the God of Israel, who calls you by your name.

CEV: I will give you treasures hidden in dark and secret places. Then you will know that I, the LORD God of Israel, have called you by name.

CEVUK: I will give you treasures hidden in dark and secret places. Then you will know that I, the Lord God of Israel, have called you by name.

GWV: I will give you treasures from dark places and hidden stockpiles. Then you will know that I, the LORD God of Israel, have called you by name.


NET [draft] ITL: I will give <05414> you hidden <02822> treasures <0214>, riches stashed away <04301> in secret places <04565>, so <04616> you may recognize <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>, the one who calls <07121> you by name <08034>, the God <0430> of Israel <03478>.



 <<  Yesaya 45 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel