Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 62 : 4 >> 

AMP: You [Judah] shall no more be termed Forsaken, nor shall your land be called Desolate any more. But you shall be called Hephzibah [My delight is in her], and your land be called Beulah [married]; for the Lord delights in you, and your land shall be married [owned and protected by the Lord].


AYT: Kamu tidak akan lagi disebut “yang ditinggalkan” dan negerimu tidak akan lagi disebut “sunyi”. Akan tetapi, kamu akan disebut “yang Kuperkenan” dan negerimu “yang menikah” karena TUHAN berkenan kepadamu, dan negerimu akan dinikahi.

TB: Engkau tidak akan disebut lagi "yang ditinggalkan suami", dan negerimu tidak akan disebut lagi "yang sunyi", tetapi engkau akan dinamai "yang berkenan kepada-Ku" dan negerimu "yang bersuami", sebab TUHAN telah berkenan kepadamu, dan negerimu akan bersuami.

TL: Maka tiada lagi dikatakan orang kepadamu: Engkaulah ketinggalan; dan tiada lagi dikatakannya akan tanahmu: Engkaulah kerusakan; melainkan dikatakannya akan dikau: Yang terkasih; dan akan tanahmu: Yang bersuami; karena dikasihi Tuhan akan dikau kelak dan tanahmupun akan diperisterikan.

MILT: Kepadamu tidak lagi akan disebut, "Yang ditinggalkan," dan kepada negerimu tidak lagi akan disebut, "Kesunyian;" karena kepadamu akan disebut, "Kesukaan-Ku ada padanya." Dan kepada negerimu, "Yang bersuami;" karena TUHAN (YAHWEH - 03068) bersuka di dalammu, dan negerimu akan dinikahi.

Shellabear 2010: Engkau tidak akan disebut lagi “Yang ditinggalkan,” dan negerimu tidak akan disebut lagi “Yang sunyi sepi,” tetapi engkau akan disebut “Yang Kukenan,” dan negerimu akan disebut “Yang bersuami,” karena ALLAH berkenan kepadamu dan negerimu akan bersuami.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau tidak akan disebut lagi "Yang ditinggalkan," dan negerimu tidak akan disebut lagi "Yang sunyi sepi," tetapi engkau akan disebut "Yang Kukenan," dan negerimu akan disebut "Yang bersuami," karena ALLAH berkenan kepadamu dan negerimu akan bersuami.

KSKK: Engkau tidak akan lagi dinamakan "Yang Ditinggalkan"; negerimu tidak lagi dinamakan "Yang Diabaikan"; tetapi engkau akan dinamakan "Kesukaanku" dan negerimu dinamakan "Yang Bersuami". Sebab Yahweh telah menyukai engkau dan akan menjadikan negerimu istri-Nya.

VMD: Engkau tidak pernah lagi disebut ‘Orang yang ditinggalkan Allah.’ Negerimu tidak pernah lagi disebut ‘Negeri yang dibinasakan Allah.’ Engkau akan disebut ‘Orang yang dikasihi Allah.’ Negerimu disebut ‘Tunangan Allah’ karena TUHAN mengasihimu, dan negerimu menjadi milik-Nya.

BIS: Namamu bukan lagi 'Yang Ditinggalkan', negerimu bukan lagi 'Yang Kesepian'. Engkau akan disebut, 'Yang Disayangi Allah', dan negerimu dinamakan, 'Yang Sudah Menikah,' sebab TUHAN berkenan kepadamu, Ia seperti suami bagi negerimu.

TMV: Engkau tidak lagi disebut "Yang Ditinggalkan", negerimu tidak lagi disebut "Yang Kesepian". Tetapi engkau akan disebut "Yang Diperkenankan Allah", negerimu akan disebut "Yang Sudah Menikah" kerana TUHAN berkenan kepadamu, dan menjadi seperti suami terhadap negerimu.

FAYH: Engkau tidak lagi akan disebut 'Negeri yang Ditinggalkan Allah' atau 'Negeri yang Dilupakan Allah'. Tetapi engkau akan disebut dengan nama yang baru, yaitu 'Negeri Kekasih TUHAN' dan 'yang Bersuami', karena TUHAN mengasihi engkau dan akan menyebut engkau sebagai milik-Nya.

ENDE: Tidak lagi engkau dikatakan: "Si Tertinggalkan", dan negerimu takkan dikatakan lagi: "Si Lengang". Sebab engkau akan disebut: "PerkenananKu kepadanja" dan negerimu: "Jang bersuami". Karena Jahwe berkenan akan dikau, dan negerimu akan bersuami.

Shellabear 1912: Maka tiada lagi engkau akan disebut tertinggal dan tanahmu tiada lagi akan disebut rusak melainkan engkau akan dinamai Hafsebah dan tanahmu itu disebut Beulah karena Allah berkenan akan dikau dan tanahmu itu akan diperistrikan.

Leydekker Draft: Tijada 'akan dekatakan lagi padamu; 'angkawlah katinggalan: dan pada tanahmu tijada 'akan dekatakan lagi; 'angkawlah karusakan: tetapi 'angkaw 'akan disebutkan, kasudijanku 'ada padanja, dan tanahmu 'itu, jang bersuwamij: karana Huwa sudij 'akan 'angkaw, dan tanahmu 'akan depersuwamikan.

AVB: Engkau tidak akan disebut lagi “Yang ditinggalkan,” dan negerimu tidak akan disebut lagi “Yang sunyi sepi,” tetapi engkau akan disebut “Yang Kuperkenan,” dan negerimu akan disebut “Yang Bersuami,” kerana TUHAN berkenan kepadamu dan negerimu akan bersuami.


TB ITL: Engkau tidak <03808> akan disebut <0559> lagi <05750> "yang ditinggalkan <05805> suami", dan negerimu <0776> tidak <03808> akan disebut <0559> lagi <05750> "yang sunyi <08077>", tetapi <03588> engkau akan dinamai <07121> "yang berkenan <02657> kepada-Ku" dan negerimu <0776> "yang bersuami <01166>", sebab <03588> TUHAN <03068> telah berkenan <02654> kepadamu, dan negerimu <0776> akan bersuami <01166>.


Jawa: Kowe ora bakal diarani maneh “kang ditinggal ing bojo”, tuwin nagaramu ora bakal kasebut maneh “kang sepi”, nanging kowe bakal diarani “kang ndadekake keparengingSun” lan nagaramu “kang duwe bojo”, amarga kowe wus ndadekake keparenging Sang Yehuwah, lan nagaramu bakal duwe bojo.

Jawa 1994: Kowé bakal ora diarani: "Wong sing ditinggal ijèn". Lan tanahmu bakal ora karan: "Bojo sing dipegat". Jenengmu anyar yakuwi: "Kang gawé renané penggalih-Ku," lan tanahmu bakal kasebut: "Jejodhoan sing begja". Merga Pangéran ngasihi kowé, lan bakal ngasihi tanahmu kaya garwané.

Sunda: Moal disarebut deui "Nu tiiseun", tanah maneh moal disarebut deui "Pamajikan nu geus ditoker". Ngaran maneh anu anyar nya eta: "Anu diasih ku Allah". Tanah maneh ngaranna "Nu ditikah". Sabab maneh diasih ku PANGERAN, nu jadi minangka salaki tanah maneh.

Madura: Nyamana ba’na la banne ‘Se Edina’agi Lakena’, nagarana ba’na la banne ‘Se Kaseppeyan’. Ba’na bakal enyama’ana ‘Se Ekaase’e Allah’, nagarana ba’na enyama’ana ‘Se La Akabin’, sabab PANGERAN kasokan ka ba’na, Salerana menangka lake ka nagarana ba’na.

Bali: Ragane nenten malih pacang kawastanin: “Katilar”, wiadin panegaran ragane punika kawastanin: “Somah sane kakutang”. Pesengan ragane sane anyar jaga dados: “Ida Sang Hyang Widi Wasa ledang ring ipun”. Panegaran ragane pacang kawastanin:“Pakurenan Sane Bagia”. Santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa ledang ring ragane tur ledang makadados rabi buat panegaran ragane.

Bugis: Asemmu tenniyana ‘Iya Risalaiyé’, wanuwammu tenniyana ‘Iya Masino-sinoé’. Riteppuko matu, ‘Iya Nasayangngé Allataala’, sibawa wanuwammu riyasengngi, ‘Iya Puraénna Kawing’, saba’ naéloriko PUWANGNGE, pada-padai lakkaié untu’ wanuwammu.

Makasar: Arennu teaimi ‘Nibokoia’, pa’rasangannu teaimi ‘Ia Sinoa’. Lanigallarakko, ‘Nisayanga ri Allata’ala’, na pa’rasangannu niarengi, ‘Le’bakamo A’nikka,’ saba’ mangngellai Batara mae ri kau, Ia rapangi bura’nenna pa’rasangannu.

Toraja: Tae’mo nala ungkuangko tau kumua: To ditampe, sia tae’mo nala ussangai tau tu tondokmu Tondok talo; sangadinna la nasangaiko tau: To Kupopaiman, na iatu tondokmu disangai: To kemuanemo. Belanna Napopaimanko PUANG sia iatu padangmu la dipopendapo’.

Karo: Kam lanai igelari 'Si nitadingken', negerindu lanai Ikataken 'Ndehara si kelungunen'. Tapi kam igelari, 'Si ngena ate Dibata', janah negerindu ikataken, 'Nggo tersereh ia'. Sabap ngena ate TUHAN man bandu, janah Ia desken perbulangen man tanehndu.

Simalungun: Lang be goranon ho na tinadingkon, anjaha tanohmu seng be hatahonon na tarulang; tapi goranon ma ho na hinarosuhkonni uhur-Hu, anjaha tanohmu goranon na dob laho; ai marosuh do Jahowa mangidah ho, anjaha tanohmu marhalahoan do.

Toba: Ndang be goaron ni halak ho: Na tinadingkon, jala ndang be dohononna tu tanom: Halongonan; ai goaronna ma ho: Hasoloan ni rohangku do ibana, jala tanomi: Naung marharajaan do ho! Ai lomo do roha ni Jahowa mida do, jala marharajaan tanomi.


NETBible: You will no longer be called, “Abandoned,” and your land will no longer be called “Desolate.” Indeed, you will be called “My Delight is in Her,” and your land “Married.” For the Lord will take delight in you, and your land will be married to him.

NASB: It will no longer be said to you, "Forsaken," Nor to your land will it any longer be said, "Desolate"; But you will be called, "My delight is in her," And your land, "Married"; For the LORD delights in you, And to Him your land will be married.

HCSB: You will no longer be called Deserted, and your land will not be called Desolate; instead, you will be called My Delight is in Her, and your land Married; for the LORD delights in you, and your land will be married.

LEB: You will no longer be called Deserted, and your land will no longer be called Destroyed. But you will be named My Delight, and your land will be named Married. The LORD is delighted with you, and your land will be married.

NIV: No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the LORD will take delight in you, and your land will be married.

ESV: You shall no more be termed Forsaken, and your land shall no more be termed Desolate, but you shall be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the LORD delights in you, and your land shall be married.

NRSV: You shall no more be termed Forsaken, and your land shall no more be termed Desolate; but you shall be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the LORD delights in you, and your land shall be married.

REB: No more will you be called Forsaken, no more will your land be called Desolate, but you will be named Hephzibah and your land Beulah; for the LORD will take delight in you and to him your land will be linked in wedlock.

NKJV: You shall no longer be termed Forsaken, Nor shall your land any more be termed Desolate; But you shall be called Hephzibah, and your land Beulah; For the LORD delights in you, And your land shall be married.

KJV: Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.

NLT: Never again will you be called the Godforsaken City or the Desolate Land. Your new name will be the City of God’s Delight and the Bride of God, for the LORD delights in you and will claim you as his own.

GNB: No longer will you be called “Forsaken,” Or your land be called “The Deserted Wife.” Your new name will be “God Is Pleased with Her.” Your land will be called “Happily Married,” Because the LORD is pleased with you And will be like a husband to your land.

ERV: You will never again be called ‘The People God Left.’ Your land will never again be called ‘The Land God Destroyed.’ You will be called ‘The People God Loves.’ Your land will be called ‘God’s Bride,’ because the LORD loves you, and your land will be his.

BBE: You will not now be named, She who is given up; and your land will no longer be named, The waste land: but you will have the name, My pleasure is in her, and your land will be named, Married: for the Lord has pleasure in you, and your land will be married.

MSG: No more will anyone call you Rejected, and your country will no more be called Ruined. You'll be called Hephzibah (My Delight), and your land Beulah (Married), Because GOD delights in you and your land will be like a wedding celebration.

CEV: Your name will no longer be "Deserted and Childless," but "Happily Married." You will please the LORD; your country will be his bride.

CEVUK: Your name will no longer be “Deserted and Childless”, but “Happily Married”. You will please the Lord; your country will be his bride.

GWV: You will no longer be called Deserted, and your land will no longer be called Destroyed. But you will be named My Delight, and your land will be named Married. The LORD is delighted with you, and your land will be married.


NET [draft] ITL: You will no <03808> longer <05750> be called <0559>, “Abandoned <05805>,” and your land <0776> will no <03808> longer <05750> be called <0559> “Desolate <08077>.” Indeed <03588>, you will be called <07121> “My Delight is in Her,” and your land <0776> “Married <01166>.” For <03588> the Lord <03068> will take delight <02654> in you, and your land <0776> will be married <01166> to him.



 <<  Yesaya 62 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel