Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 16 : 31 >> 

KJV: It [shall be] a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.


AYT: Hari itu harus menjadi Sabat, yaitu hari peristirahatan penuh bagimu. Kamu harus merendahkan dirimu. Itulah ketetapan untuk selama-lamanya.

TB: Hari itu harus menjadi sabat, hari perhentian penuh, bagimu dan kamu harus merendahkan diri dengan berpuasa. Itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya.

TL: Maka hari itu akan menjadi bagimu suatu sabat perhentian, supaya kamu merendahkan hatimu dengan berpuasa; maka inilah suatu hukum yang kekal selama-lamanya.

MILT: Itulah Sabat perhentian bagimu, dan kamu harus merendahkan jiwamu; suatu ketetapan selamanya.

Shellabear 2010: Hari itu adalah hari Sabat, hari istirahat penuh bagimu, dan kamu harus merendahkan diri dengan berpantang. Itu adalah ketetapan yang berlaku untuk seterusnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hari itu adalah hari Sabat, hari istirahat penuh bagimu, dan kamu harus merendahkan diri dengan berpantang. Itu adalah ketetapan yang berlaku untuk seterusnya.

KSKK: Itu adalah hari sabat sebagai hari istirahat agung ketika kamu harus merendahkan diri. Ini adalah ketetapan selama-lamanya.

VMD: Kamu harus merendahkan diri karena hari itu sangat penting sebagai hari peristirahatan bagimu. Peraturan itu berlaku selamanya.

BIS: (16:29)

TMV: Hari itu adalah hari yang sangat suci, apabila orang Israel berpuasa dan tidak bekerja sama sekali. Peraturan-peraturan ini mesti dipatuhi selama-lamanya.

FAYH: Hari itu menjadi hari Sabat yang suci bagimu. Kamu harus bersikap rendah hati dan berpuasa. Inilah peraturan yang berlaku terus-menerus.

ENDE: Hari itu hari Sabat, hari istirahatlah bagi kamu dan hendaklah kamu merendahkan dirimu. Ketetapan abadilah itu.

Shellabear 1912: Maka hari itulah suatu sebab yaitu suatu perhentian bagimu maka hendaklah kamu merendahkan hatimu maka inilah suatu hukum yang kekal selama-lamanya.

Leydekker Draft: Sabtu perhenti`an 'itu 'akan 'ada bagi kamu, sopaja kamu rindahkan djiwa kamu dengan powasa: 'itulah 'ondang-ondang salama-lamanja.

AVB: Hari itu hari Sabat bagi istirahat sepenuhnya bagimu, dan hendaklah kamu merendahkan diri dengan berpantang. Itu ialah ketetapan yang berkuat kuasa untuk seterusnya.


TB ITL: Hari itu <01931> harus menjadi sabat <07676>, hari perhentian penuh <07677>, bagimu dan kamu harus merendahkan <06031> diri <05315> dengan berpuasa. Itulah suatu ketetapan <02708> untuk selama-lamanya <05769>.


Jawa: Dina iku kaanggepa sabat, dina ngaso babar pisan tumrap sira lan sira padha ngesorna awakira kanthi puwasa. Iku dadia pranatan ing salawase.

Jawa 1994: (16:29)

Sunda: Poe eta kudu jadi poe anu kacida sucina, kudu dipake pikeun puasa jeung teu meunang pisan barang gawe. Ieu aturan kudu digumatikeun salilana.

Madura: (16:29)

Bali: (16:29)

Bugis: (16:29)

Makasar: (16:29)

Toraja: Allo iato la dadi misa’ allo katorroan sundun lako kalemi kumua ammi pamadiongan penaammi; iamote tu misa’ atoran matontongan.

Karo: Wari e, wari si badia tuhu-tuhu; sanga si e bangsa Israel arus erpuasa, janah la banci sitik pe erdahin. Peraturen-peraturen enda arus iikutken seh rasa lalap.

Simalungun: Gabe ari Sabat na mapansing tumang ma in bennima, anjaha maningon marpuasa do hanima; gabe paraturan ma in sadokah ni dokahni.

Toba: Dibahen i ingkon gabe ari Sabbat paradianan na bolon do i di hamu jala ingkon paunduhonmuna rohamuna i; patik ma i di hamu ro di salelenglelengna.


NETBible: It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves. It is a perpetual statute.

NASB: "It is to be a sabbath of solemn rest for you, that you may humble your souls; it is a permanent statute.

HCSB: It is a Sabbath of complete rest for you, and you must practice self-denial; it is a permanent statute.

LEB: This is the most important worship festival there is for you. You will humble yourselves. It is a permanent law.

NIV: It is a sabbath of rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.

ESV: It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict yourselves; it is a statute forever.

NRSV: It is a sabbath of complete rest to you, and you shall deny yourselves; it is a statute forever.

REB: This is a sabbath of solemn abstinence from work for you, and you must mortify yourselves; it is a rule binding for all time.

NKJV: "It is a sabbath of solemn rest for you, and you shall afflict your souls. It is a statute forever.

AMP: It is a sabbath of [solemn] rest to you, and you shall afflict yourselves [by fasting with penitence and humiliation]; it is a statute forever.

NLT: It will be a Sabbath day of total rest, and you will spend the day in fasting. This is a permanent law for you.

GNB: That day is to be a very holy day, one on which they fast and do no work at all. These regulations are to be observed for all time to come.

ERV: You must humble yourselves because this day is a very important day of rest for you. This law will continue forever.

BBE: It is a special Sabbath for you, and you are to keep yourselves from pleasure; it is an order for ever.

MSG: It is a Sabbath of all Sabbaths. You must fast. It is a perpetual ordinance.

CEV: and from now on, it must be celebrated each year. Go without eating and make this a day of complete rest just like the Sabbath.

CEVUK: and from now on, it must be celebrated each year. Go without eating and make this a day of complete rest just like the Sabbath.

GWV: This is the most important worship festival there is for you. You will humble yourselves. It is a permanent law.


NET [draft] ITL: It is to be a Sabbath <07676> of complete rest <07677> for you, and you must humble <06031> yourselves <05315>. It is a perpetual <05769> statute <02708>.



 <<  Imamat 16 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel