Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 4 : 23 >> 

KJV: Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:


AYT: Jika dosa yang dilakukan diberitahukan kepadanya, dia harus membawa persembahannya, yaitu seekor kambing jantan yang tidak bercacat.

TB: maka jikalau dosa yang telah diperbuatnya itu diberitahukan kepadanya, haruslah ia membawa sebagai persembahannya seekor kambing jantan yang tidak bercela.

TL: maka jikalau dosanya, yang telah dibuatnya itu, menjadi ketahuan kepadanya, maka hendaklah dibawanya seekor kambing jantan yang tiada celanya akan persembahan korbannya.

MILT: atau dosanya yang dengannya dia telah berdosa itu disingkapkan kepadanya, maka dia harus membawa persembahannya: seekor anak kambing jantan yang sempurna.

Shellabear 2010: maka sesudah ia disadarkan perihal dosa yang telah dilakukannya, ia harus membawa seekor kambing jantan yang tak bercacat sebagai persembahannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka sesudah ia disadarkan perihal dosa yang telah dilakukannya, ia harus membawa seekor kambing jantan yang tak bercacat sebagai persembahannya.

KSKK: dan sesudah itu ia mengingatnya, atau seseorang mengingatkan dia tentang dosa yang dilakukannya, ia harus membawa seekor kambing sebagai persembahan, seekor kambing jantan tanpa cacat.

VMD: Jika ia mengetahui dosanya, ia harus membawa seekor kambing jantan yang tidak bercacat. Itulah persembahannya.

BIS: maka segera setelah menyadarinya, ia harus mengurbankan seekor kambing jantan yang tidak ada cacatnya untuk pengampunan dosanya.

TMV: sebaik sahaja dia menyedari dosanya, dia harus mempersembahkan seekor kambing jantan yang tidak ada kecacatan.

FAYH: maka bila hal itu dinyatakan kepadanya, ia harus segera mempersembahkan seekor kambing jantan yang tidak bercacat cela.

ENDE: maka, setelah dosa jang telah diperbuatnja itu ketahuan olehnja, hendaklah ia menjampaikan sebagai kurbannja seekor kambing djantan jang tak bertjatjat.

Shellabear 1912: Maka jikalau dosanya yang telah diperbuatnya itu diberitahu kepadanya maka hendaklah dibawanya seekor kambing akan persembahannya yaitu jantan yang tiada bercacat.

Leydekker Draft: 'Apabila sudah denjatakan padanja dawsanja, jang 'ija sudah berdawsa sertanja; maka 'ija hendakh bawa 'akan persombahannja sa`ejkor kambing, sawatu djantan jang semporna.

AVB: maka sesudah dosanya itu disedarinya, maka hendaklah dia membawa seekor kambing jantan yang tidak bercacat cela sebagai persembahannya.


TB ITL: maka jikalau <0176> dosa <02403> yang <0834> telah diperbuatnya <02398> itu diberitahukan <03045> kepadanya <0413>, haruslah ia membawa <0935> sebagai persembahannya <07133> seekor <08163> kambing <05795> jantan <02145> yang tidak bercela <08549>.


Jawa: manawa dosa kang dilakoni iku disumurupake marang wong mau, dheweke tumuli nggawaa wedhus berok siji lanang kang tanpa cacad kanggo kurbane.

Jawa 1994: (4:23-24) wongé kudu énggal dikandhani. Wong mau kudu saos kurban pangruwating dosa rupa wedhus lanang sing mulus tanpa cacad. Tangané kudu ditumpangaké ing endhasé wedhus mau, lan wedhusé banjur disembelèh ing sacedhaké mesbèh, sisih Wétan, yakuwi panggonané nyembelèh kéwan sing arep digawé kurban obongan.

Sunda: ti barang ngarasa yen boga dosa, eta gegeden kudu buru-buru nyokot embe jalu anu mulus keur kurban.

Madura: saellana apangrasa ja’ aba’na agabay dusa, pas kodu ngurbannagi embi’ lake’ se tadha’ calena kaangguy pangamponanna dusana.

Bali: Kenginan sasampune punika kuningayang ring dane, dane digelis patut ngaturang kambing muani sane tan paceda buat pangampuraning dosan danene.

Bugis: namaingekinna muwa, harusu’na makkarobangeng sikaju bémbé lai iya dé’é gaga sala-salanna untu’ paddampengeng dosa.

Makasar: jari tena nasallo ri le’ba’na nasadari musti assarei koro’bang sikayu bembe laki tenaya callanna untu’ nipammopporanna dosana.

Toraja: manassa, iake nakanassai tu kasalan napogau’, la umpemalaran misa’ bembe’ laki, iamotu misa’ bembe’ laki, tu tae’ tattanna.

Karo: kenca dosana e ipebetehken man bana, arus maka minter ibabana persembahen sada kambing bajarna si la lit sitik pe man pandangen.

Simalungun: anggo domma talar bani dousani na hinorjahonni ai, maningon boanonni do sada hambing tunggal na so martikas bahen galanganni.

Toba: Ia dung patar di ibana dosana naung niulahonna i, ingkon boanonna sada hambing tunggal na so marlindang bahen pelean.


NETBible: or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless male goat as his offering.

NASB: if his sin which he has committed is made known to him, he shall bring for his offering a goat, a male without defect.

HCSB: or someone informs him about the sin he has committed, he is to bring an unblemished male goat as his offering.

LEB: When he is told about what he has done wrong, he must bring a male goat that has no defects as his offering.

NIV: When he is made aware of the sin he committed, he must bring as his offering a male goat without defect.

ESV: or the sin which he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without blemish,

NRSV: once the sin that he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a male goat without blemish.

REB: and the sin he has committed is made known to him, he must bring a he-goat without blemish as his offering.

NKJV: ‘or if his sin which he has committed comes to his knowledge, he shall bring as his offering a kid of the goats, a male without blemish.

AMP: If his sin which he has committed be known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without blemish.

NLT: When he becomes aware of his sin, he must bring as his offering a male goat with no physical defects.

GNB: then as soon as the sin is called to his attention, he shall bring as his offering a male goat without any defects.

ERV: As soon as he learns that he has sinned, he must bring a male goat that has nothing wrong with it as his offering.

BBE: When the sin which he has done is made clear to him, let him give for his offering a goat, a male without any mark.

MSG: When he becomes aware of the sin he has committed, he must bring a goat for his offering, a male without any defect,

CEV: As soon as the leader realizes what has happened, he must sacrifice a goat that has nothing wrong with it.

CEVUK: As soon as the leader realizes what has happened, he must sacrifice a goat that has nothing wrong with it.

GWV: When he is told about what he has done wrong, he must bring a male goat that has no defects as his offering.


NET [draft] ITL: or <0176> his sin <02403> that <0834> he committed <02398> is made known <03045> to <0413> him, he must bring <0935> a flawless <08549> male <08163> goat <05795> as his <02145> offering <07133>.



 <<  Imamat 4 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel