Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 4 : 33 >> 

KJV: And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.


AYT: Dia harus meletakkan tangannya ke kepala kurban penghapus dosa itu dan menyembelihnya sebagai persembahan penghapus dosa di tempat menyembelih persembahan bakaran.

TB: Lalu haruslah ia meletakkan tangannya ke atas kepala korban penghapus dosa itu, dan menyembelihnya menjadi korban penghapus dosa di tempat yang biasa orang menyembelih korban bakaran.

TL: Maka hendaklah ditumpangkannya tangannya pada kepala korban karena dosa itu dan disembelihkannya akan korban karena dosa pada tempat penyembelihan korban bakaran itu.

MILT: Dan dia harus meletakkan tangannya di atas kepala persembahan penghapus dosa itu, dan dia harus menyembelihnya sebagai persembahan penghapus dosa di tempat di mana dia menyembelih persembahan bakaran.

Shellabear 2010: Ia harus meletakkan tangannya di atas kepala kurban penghapus dosa itu, lalu menyembelihnya menjadi kurban penghapus dosa di tempat orang biasa menyembelih kurban bakaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia harus meletakkan tangannya di atas kepala kurban penghapus dosa itu, lalu menyembelihnya menjadi kurban penghapus dosa di tempat orang biasa menyembelih kurban bakaran.

KSKK: Ia harus menumpangkan tangannya di atas kepala domba dan menyembelihnya sebagai kurban penebus dosa di tempat orang biasa menyembelih binatang-binatang untuk kurban bakaran.

VMD: Letakkanlah tanganmu ke atas kepala hewan itu dan sembelihlah itu di tempat penyembelihan kurban bakaran.

BIS: Ia harus meletakkan tangannya di atas kepala binatang itu, lalu menyembelihnya di sebelah utara mezbah, tempat memotong binatang untuk kurban bakaran.

TMV: Orang itu harus meletakkan tangannya di atas kepala domba itu, lalu menyembelihnya di sebelah utara mazbah, di tempat menyembelih binatang bagi korban untuk menyenangkan hati TUHAN.

FAYH: Ia harus membawanya ke tempat yang biasa dipakai untuk menyembelih binatang kurban bakaran, lalu meletakkan tangannya di atas kepala hewan itu dan menyembelihnya sebagai kurban penghapus dosa.

ENDE: Hendaklah ia menumpangkan tangannja diatas kepala kurban penebus dosa itu, lalu menjembelihnja akan kurban penebus dosa ditempat kurban bakar disembelih.

Shellabear 1912: Maka hendaklah ia menghantarkan tangannya pada kepala kurban karena dosa itu lalu menyembelih dia menjadi kurban karena dosa di tempat orang menyembelih kurban bakaran itu.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan menjandarkan tangannja ka`atas kapala persombahan dawsa-dawsaan 'itu: dan 'ija 'akan membantej dija 'itu mendjadi persombahan dawsa-dawsaan didalam tampat, dimana 'awrang membantej persombahan tunu-tunuan 'itu.

AVB: Hendaklah dia meletakkan tangannya di atas kepala korban penghapus dosa itu, lalu menyembelihnya sebagai korban penghapus dosa di tempat orang biasa menyembelih korban bakaran.


TB ITL: Lalu haruslah ia meletakkan <05564> tangannya <03027> ke atas <05921> kepala <07218> korban penghapus dosa <02403> itu, dan menyembelihnya <07819> menjadi korban penghapus dosa <02403> di tempat <04725> yang <0834> biasa orang menyembelih <07819> korban bakaran <05930>.


Jawa: tangane ditumpangna ana ing endhasing kurban pangruwating dosa iku, wedhuse banjur disembeleha dadi kurban pangruwating dosa ana ing panggonan kang kanggo nyembeleh kurban obaran.

Jawa 1994: Wongé kudu numpangaké tangané ing endhasé wedhus mau, banjur nyembelèh wedhusé ing sisih loré mesbèh kurban obongan, yakuwi panggonané nyembelèh kéwan-kéwan sing arep kanggo kurban obongan.

Sunda: Tumpangkeun leungeun kana sirah eta domba, peuncit dombana di gigireun altar beulah kaler paranti meuncit kurban beuleuman.

Madura: Oreng jareya kodu nompangngagi tanangnga e attassa cethagga dumbana, se pas kodu esambelli e dhaja’anna mezba, kennengnganna panyambelliyanna keban kaangguy kurban obbaran.

Bali: Anake punika patut ngisi tenggek biri-birine punika, raris biri-birine punika katampah ring sisi kaler pamorboran aturane, ring genah anake nampah wewalungan sane kanggen aturan maborbor.

Bugis: Harusu’i napalénne limanna ri tompo ulunna iyaro olokolo’é, nainappa nagéré ri seddé manoranna mézbaé, onronna maggéré olokolo untu’ akkarobangeng ritunué.

Makasar: Musti napadongkoki limanna irate ri tompo’ ulunna anjo olo’-oloka, nampa nasamballe ri bageang wara’na tampa’ pakkoro’bangnganga, ri tampa’ pammolonganna olo’-olo’ nipassareanga untu’ koro’bang nitunu.

Toraja: La naremme’ tu ulu suru’ pengkalossoran iato, anna tunui diposuru’ pengkalossoran dio to’ inan dinii untunu pemala’ ditunu pu’pu’.

Karo: Iamparkenna lah tanna i babo takal biri-biri e, emaka igelehna lah arah Utara batar-batar, ingan asuh-asuhen persembahen tutungen igeleh.

Simalungun: Anjaha tampeihononni ma tanganni bani ulu ni galangan pardousaon ai, lanjar sayatonni ma ai bahen galangan pardousaon bani ianan panayatan ni galangan situtungon ai.

Toba: Dung i ampehononna ma tanganna tu ulu ni pelean pardosaon i, laos potongonna ma i bahen pelean pardosaan apala di inganan pamotongan ni pelean situtungon.


NETBible: He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it for a sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.

NASB: ‘He shall lay his hand on the head of the sin offering and slay it for a sin offering in the place where they slay the burnt offering.

HCSB: He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it as a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.

LEB: He will place his hand on the animal’s head and slaughter it where he slaughters animals for burnt offerings.

NIV: He is to lay his hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.

ESV: and lay his hand on the head of the sin offering and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.

NRSV: You shall lay your hand on the head of the sin offering; and it shall be slaughtered as a sin offering at the spot where the burnt offering is slaughtered.

REB: He must lay his hand on the head of the victim and slaughter it as a purification-offering at the place where the whole-offering is slaughtered.

NKJV: ‘Then he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it as a sin offering at the place where they kill the burnt offering.

AMP: He shall lay his hand upon the head of the sin offering and kill it in the place where they kill the burnt offering.

NLT: They are to lay a hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place where the burnt offerings are slaughtered.

GNB: You shall put your hand on its head and kill it on the north side of the altar, where the animals for the burnt offerings are killed.

ERV: You must put your hand on the animal’s head and kill it as a sin offering in the place where people kill the burnt offering.

BBE: And he is to put his hand on the head of the offering and put it to death for a sin-offering in the place where they put to death the burned offering.

MSG: lay his hand on the head of the Absolution-Offering, and slaughter it at the same place they slaughter the Whole-Burnt-Offering.

CEV: Lead the lamb to the altar and lay your hand on its head, before having it killed.

CEVUK: Lead the lamb to the altar and lay your hand on its head, before having it killed.

GWV: He will place his hand on the animal’s head and slaughter it where he slaughters animals for burnt offerings.


NET [draft] ITL: He must lay <05564> his hand <03027> on <05921> the head <07218> of the sin offering <02403> and slaughter <07819> it for a sin offering <02403> in the place <04725> where <0834> the burnt offering <05930> is slaughtered <07819>.



 <<  Imamat 4 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel