Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 23 : 12 >> 

KJV: Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.


AYT: Enam hari lamanya kamu akan mengerjakan pekerjaanmu, tetapi pada hari ketujuh kamu harus beristirahat agar sapimu dan keledaimu dapat beristirahat, begitu pula dengan anak budak perempuanmu dan orang asing agar mereka dapat beristirahat.

TB: Enam harilah lamanya engkau melakukan pekerjaanmu, tetapi pada hari ketujuh haruslah engkau berhenti, supaya lembu dan keledaimu tidak bekerja dan supaya anak budakmu perempuan dan orang asing melepaskan lelah.

TL: Enam hari lamanya hendaklah kamu mengerjakan pekerjaanmu, tetapi pada hari yang ketujuh patut kamu berhenti, supaya lembumu dan keledaimupun boleh berhenti, dan supaya anak sahayamu dan orang dagangpun boleh memulangkan nafasnya.

MILT: Enam hari lamanya engkau harus melakukan pekerjaanmu, dan pada hari yang ketujuh haruslah engkau berhenti agar lembumu dan keledaimu dapat beristirahat, dan anak dari wanita pelayanmu dan orang asing dapat menyegarkan diri.

Shellabear 2010: Enam hari lamanya engkau harus melakukan pekerjaanmu, tetapi pada hari ketujuh engkau harus berhenti. Dengan demikian, sapimu serta keledaimu dapat beristirahat dan anak hambamu perempuan serta para pendatang dapat melepas lelah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Enam hari lamanya engkau harus melakukan pekerjaanmu, tetapi pada hari ketujuh engkau harus berhenti. Dengan demikian, sapimu serta keledaimu dapat beristirahat dan anak hambamu perempuan serta para pendatang dapat melepas lelah.

KSKK: Enam hari lamanya engkau dapat melakukan pekerjaanmu, tetapi pada hari yang ketujuh engkau harus beristirahat, agar sapi dan keledaimu pun dapat beristirahat; dan supaya anak hambamu perempuan dan juga orang asing dapat memperoleh kesegaran.

VMD: Bekerjalah selama 6 hari, dan pada hari ketujuh, berhentilah. Hambamu dan pekerja lainnya dapat berhenti dan istirahat. Sapi jantan dan keledaimu juga mempunyai kesempatan untuk berhenti.

TSI: “Bekerjalah selama enam hari. Tetapi pada hari yang ketujuh kamu harus berhenti bekerja, supaya sapimu, keledaimu, semua budakmu, dan pendatang asing yang tinggal padamu bisa beristirahat.

BIS: Enam hari dalam satu minggu kamu boleh bekerja, tetapi pada hari yang ketujuh kamu harus beristirahat, supaya ternakmu, budak-budak dan orang-orang asing yang bekerja untukmu dapat beristirahat juga.

TMV: Bekerjalah selama enam hari dalam seminggu, tetapi pada hari yang ketujuh kamu tidak boleh bekerja, supaya abdi kamu serta orang asing yang bekerja untuk kamu, dan juga ternakan kamu dapat berehat.

FAYH: "Bekerjalah selama enam hari dan beristirahatlah pada hari yang ketujuh, supaya sapi-sapi dan keledai-keledaimu dapat beristirahat, demikian juga orang-orang di rumahmu -- yaitu budak-budakmu dan orang-orang asing yang ada padamu.

ENDE: Enam hari lamanja engkau harus melakukan pekerdjaanmu, tetapi pada hari ketudjuh haruslah engkau beristirahat, agar lembumu dan keledaimu mengaso pula dan agar anak sahajamu dan penumpang dapat menjurutkan nafasnja.

Shellabear 1912: Maka enam hari lamanya hendaklah engkau berbuat pekerjaanmu dan pada hari yang ketujuh hendaklah engkau berhenti supaya lembumu dan keledaimu pun boleh berhenti dan supaya anak hamba perempuanmu dan orang dagang pun boleh segar.

Leydekker Draft: 'Anam harij lamanja kamu 'akan berbowat segala kardjamu, tetapi pada harij jang katudjoh kamu 'akan berhenti: 'agar lembumu dan kalidejmu bersinang, dan 'anakh laki-laki sahajamu parampuwan, dan 'awrang 'asing 'itu menafas.

AVB: Selama enam hari hendaklah kamu lakukan pekerjaanmu, tetapi pada hari ketujuh hendaklah kamu berhenti. Dengan demikian, lembumu serta keldaimu dapat beristirahat dan anak hamba perempuanmu serta para pendatang dapat melepaskan lelah.


TB ITL: Enam <08337> harilah <03117> lamanya engkau melakukan <06213> pekerjaanmu <04639>, tetapi pada hari <03117> ketujuh <07637> haruslah engkau berhenti <07673>, supaya <04616> lembu <07794> dan keledaimu <02543> tidak bekerja <05117> dan supaya anak <01121> budakmu perempuan <0519> dan orang asing <01616> melepaskan lelah <05314>.


Jawa: Nem dina sira nglakonana pagaweanira, nanging ing dina kapitu sira lerena, supaya sapi lan kuldinira padha bisa ngaso; lan supaya anake baturira lan wong kang neneka padha leren.”

Jawa 1994: Nem dina kowé kudu padha nyambut-gawé, nanging ing dina kapitu kowé aja padha nyambut-gawé, supaya para batur lan wong-wong manca sing padha nyambut-gawé kanggo kowé, semono uga kéwan-kéwanmu bisa padha ngaso.

Sunda: Barang gawe kudu genep poe genep poe bae, supaya badega-badega jeung anu karuli di maneh nyareunghap heula. Malah sasatoan oge kudu direureuhkeun.

Madura: Nem are e dhalem samenggu ba’na olle alalakon, tape e are se kapeng petto’ ba’na kodu aistirahat, sopaja ebinna, nor-dunorra ban reng-oreng manca se alako ka ba’na ngenneng aistirahat keya.

Bali: Nem dina makelonne magaeja kita ngarap saluiring geginan kitane. Sakewala di dinane ane kaping pitu, eda kita magarapan, apanga panjak-panjak kitane muah wong sunantara ane maburuh teken kita, muah ubuh-ubuhan kitane pada maan mareren.

Bugis: Enneng essona ri laleng si minggué weddikko majjama, iyakiya ri esso mapitué harusu’ko mappésau, kuwammengngi olokolo’mu, ata-atammu sibawa sining tau majjamangengngékko wedding towi mappésau.

Makasar: Annangallo akkulleko anjama; mingka ri allo makatujua musti ammari-mariko, sollanna ammari-mari todong olo’-olo’nu, ata-atannu, siagang bansa maraeng anjamaya untu’ ikau.

Toraja: Annan allona munii ungkarangi tu pengkarangammu, apa allo ma’pempitu sipatuko la torro, kumua anna iatu sapimmu sia keledaimmu ma’din melayo sia anna iatu anak pa’kurinammu baine sia ia duka tu to mempue la umpasule penaanna.

Karo: Enem wari kam erdahin i bas sada minggu, tapi ula kam erdahin i bas wari si pepituken, gelah budak-budakndu ras kalak pertandang si erdahin ras kam bage pe asuh-asuhenndu banci pekesahken.

Simalungun: Ibagas na onom ari ma horjahon horjamu, tapi bani ari papituhon maningon marsaran ho, ase boi manggompang lombumu pakon halodemu, anjaha pahosahkon anak ni jabolonmu pakon halak dagang.

Toba: Onom ari ma lelengmu mangula ulaonmu, alai anggo di ari papituhon i ingkon maradian ma ho, asa maradian jonggim dohot halodem, maradian dohot anak ni hatobanmu dohot halak dagang pahosahon.


NETBible: For six days you are to do your work, but on the seventh day you must cease, in order that your ox and your donkey may rest and that your female servant’s son and any hired help may refresh themselves.

NASB: "Six days you are to do your work, but on the seventh day you shall cease from labor so that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave, as well as your stranger, may refresh themselves.

HCSB: "Do your work for six days but rest on the seventh day so that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave as well as the foreign resident may be refreshed.

LEB: "For six days you will do your work, but on the seventh day you must not work. Then your ox and donkey can rest. The slaves born in your household and foreigners will also be refreshed.

NIV: "Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.

ESV: "Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant woman, and the alien, may be refreshed.

NRSV: Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest, so that your ox and your donkey may have relief, and your homeborn slave and the resident alien may be refreshed.

REB: For six days you may do your work, but on the seventh day abstain from work, so that your ox and your donkey may rest, and your home-born slave and the alien may refresh themselves.

NKJV: "Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the stranger may be refreshed.

AMP: Six days you shall do your work, but the seventh day you shall rest and keep Sabbath, that your ox and your donkey may rest, and the son of your bondwoman, and the alien, may be refreshed.

NLT: "Work for six days, and rest on the seventh. This will give your ox and your donkey a chance to rest. It will also allow the people of your household, including your slaves and visitors, to be refreshed.

GNB: “Work six days a week, but do no work on the seventh day, so that your slaves and the foreigners who work for you and even your animals can rest.

ERV: “Work for six days, but on the seventh day, rest! This will allow your slaves and other workers a time to rest and relax. And your bulls and donkeys will also have a time of rest.

BBE: For six days do your work, and on the seventh day keep the Sabbath; so that your ox and your ass may have rest, together with the son of your servant and the man from a strange land living among you.

MSG: "Work for six days and rest the seventh so your ox and donkey may rest and your servant and migrant workers may have time to get their needed rest.

CEV: Work the first six days of the week, but rest and relax on the seventh day. This law is not only for you, but for your oxen, donkeys, and slaves, as well as for any foreigners among you.

CEVUK: Work the first six days of the week, but rest and relax on the seventh day. This law is not only for you, but for your oxen, donkeys, and slaves, as well as for any foreigners among you.

GWV: "For six days you will do your work, but on the seventh day you must not work. Then your ox and donkey can rest. The slaves born in your household and foreigners will also be refreshed.


NET [draft] ITL: For six <08337> days <03117> you are to do <06213> your work <04639>, but on the seventh <07637> day <03117> you must cease <07673>, in order that <04616> your ox <07794> and your donkey <02543> may rest <05117> and that your female servant’s <0519> son <01121> and any hired help <01616> may refresh <05314> themselves.



 <<  Keluaran 23 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel