Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 11 : 17 >> 

AVB: Hadad melarikan diri bersama dengan beberapa orang Edom, iaitu pegawai ayahnya, ke Mesir. Pada waktu itu Hadad masih muda belia.


AYT: Namun, Hadad melarikan diri bersama beberapa orang Edom, yaitu pelayan-pelayan ayahnya, untuk mengungsi ke Mesir. Pada waktu itu, Hadad masih muda belia.

TB: Tetapi Hadad melarikan diri bersama-sama dengan beberapa orang Edom dari pegawai-pegawai ayahnya, dan mengungsi ke Mesir; adapun Hadad itu masih sangat muda.

TL: Tetapi larilah Hadad berlepas dirinya, dan beberapa orang Edomi hamba bapanyapun sertanya, hendak langsung ke Mesir; maka pada masa itu Hadad lagi budak kecil.

MILT: dan Hadad melarikan diri, dia bersama-sama dengan orang-orang Edom tertentu, hamba ayahnya dan mengungsi ke Mesir. Dan Hadad itu masih muda belia.

Shellabear 2010: Hadad melarikan diri bersama beberapa orang Edom, yaitu pegawai-pegawai ayahnya, pergi ke Mesir. Pada waktu itu Hadad masih muda belia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hadad melarikan diri bersama beberapa orang Edom, yaitu pegawai-pegawai ayahnya, pergi ke Mesir. Pada waktu itu Hadad masih muda belia.

KSKK: Akan tetapi Hadad, yang pada waktu itu masih kanak-kanak, lari ke Mesir bersama beberapa orang Edom, hamba-hamba bapanya.

VMD: Hadad pada waktu itu masih seorang pemuda, jadi ia melarikan diri ke Mesir. Beberapa hamba ayahnya pergi bersama dia.

BIS: Tetapi, Hadad yang pada waktu itu masih muda, telah lari ke Mesir bersama beberapa orang Edom, pelayan-pelayan ayahnya.

TMV: kecuali Hadad dan beberapa orang hamba bapanya, yang berbangsa Edom; mereka melarikan diri ke Mesir. (Ketika itu Hadad masih kanak-kanak.)

FAYH: (11-16)

ENDE: tetapi Hadad sendiri bersama dengan beberapa orang Edom dari antara pendjawat2 ajahnja, melarikan diri untuk mengungsi ke Mesir. Ketika itu ia masih sangat muda.

Shellabear 1912: maka larilah Hadad serta dengan beberapa orang Edom hamba-hamba bapanya hendak pergi ke Mesir maka pada masa itu Hadad lagi budak kecil.

Leydekker Draft: Tetapi 'Adad sudahlah berlarij, 'ija 'itu, dan satengah laki-laki 'Edawmij deri pada hamba-hamba bapanja sertanja, hendakh masokh Mitsir: 'adapawn 'akan Hadad, 'ijalah budakh kitjil.


TB ITL: Tetapi Hadad <01908> melarikan diri <01272> bersama-sama dengan <0854> beberapa orang <0376> Edom <0130> dari pegawai-pegawai <05650> ayahnya <01>, dan mengungsi <0935> ke Mesir <04714>; adapun Hadad <01908> itu masih sangat muda <06996> <05288>. [<01931>]


Jawa: Nanging Sang Hadad oncat, bebarengan karo punggawa sawatara, abdine kang rama, lan ngungsi menyang Mesir; anadene Sang Hadad iku isih timur banget.

Jawa 1994: nanging Hadad sing nalika semono isih cilik, lolos lan ngungsi menyang tanah Mesir, bebarengan karo wong sawetara, abdiné bapakné.

Sunda: Tapi aya saurang anu luput teu katumpes, nya eta Hadad, kabur ka Mesir jeung sababaraha urang gandek ramana, urang Edom. (Hadad harita mah murangkalih keneh.)

Madura: Tape Hadad se e bakto jareya gi’ ngodha, buru ka Messer abareng ban reng-oreng Edom, iya areya la-kabulana ramana.

Bali: Nanging Ida Hadad miwah makudang-kudang wong Edom parekan ajin idane, polih malaib rarud ka Mesir. (Duk punika Ida Hadad kantun alit.)

Bugis: Iyakiya, Hadad iya maloloé mupa wettuéro, lariwi lao ri Maséré silaong siyagangngaré tau Edom, pattumani-pattumaninna ambo’na.

Makasar: Mingka Hadad, ia rungkaya ija anjo wattua, lari mange ri Mesir siagang siapa are tu Edom, iamintu palayang-palayanna manggena.

Toraja: Apa mallai tu Hadad sia ba’tu pira-pira to Edom, to mase’ponna ambe’na, nasolan la umpallaian kalena lako Mesir; na attu iato mangura tonganpa tu Hadad.

Karo: seakatan Hadat ras piga-piga kalak Edom si jadi suruh-suruhen bapana, si sempat lompat ku Mesir. (Asum si e Hadat anak-anak denga.)

Simalungun: Tapi maporus do ijia si Hadad hu tanoh Masir, ia rap pakon deba halak Edom, juakjuak ni bapani; etek ope ijia si Hadad.

Toba: Alai maporus ma anggo si Hadad, ibana rap dohot deba baoa halak Edom sian angka naposo ni amana, naeng laho tu Misir; bajar dope si Hadad uju i.


NETBible: Hadad, who was only a small boy at the time, escaped with some of his father’s Edomite servants and headed for Egypt.

NASB: that Hadad fled to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him, while Hadad was a young boy.

HCSB: Hadad fled to Egypt, along with some Edomites from his father's servants. At the time Hadad was a small boy.

LEB: Hadad was a young boy at the time. He and some of his father’s Edomite servants fled to Egypt.

NIV: But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.

ESV: But Hadad fled to Egypt, together with certain Edomites of his father's servants, Hadad still being a little child.

NRSV: but Hadad fled to Egypt with some Edomites who were servants of his father. He was a young boy at that time.

REB: But Hadad, who was still a boy, fled the country with some of his father's Edomite servants; their goal was Egypt.

NKJV: that Hadad fled to go to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him. Hadad was still a little child.

KJV: That Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt; Hadad [being] yet a little child.

AMP: But Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants, to Egypt, Hadad being yet a little child.

NLT: But Hadad and a few of his father’s royal officials had fled. (Hadad was a very small child at the time.)

GNB: except Hadad and some of his father's Edomite servants, who escaped to Egypt. (At that time Hadad was just a child.)

ERV: At the time Hadad was only a young boy. He and some of his father’s servants ran away to Egypt.

BBE: Hadad, being still a young boy, went in flight to Egypt, with certain Edomites, servants of his father;

MSG: Hadad, just a boy at the time, had escaped with some of the Edomites who had worked for his father.

CEV: Hadad was a boy at the time, but he escaped to Midian with some of his father's officials. At Paran some other men joined them, and they went to the king of Egypt. The king liked Hadad and gave him food, some land, and a house, and even let him marry the sister of Queen Tahpenes.

CEVUK: Hadad was a boy at the time, but he escaped to Midian with some of his father's officials. At Paran some other men joined them, and they went to the king of Egypt. The king liked Hadad and gave him food, some land, and a house, and even let him marry the sister of Queen Tahpenes.

GWV: Hadad was a young boy at the time. He and some of his father’s Edomite servants fled to Egypt.


NET [draft] ITL: Hadad <01908>, who was only a small <06996> boy <05288> at the time, escaped <01272> with <0854> some of his father’s <01> Edomite <0130> servants <05650> and headed <0935> for Egypt <04714>.



 <<  1 Raja-raja 11 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel