Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 9 : 21 >> 

AVB: iaitu keturunan orang itu yang masih tinggal di negeri itu serta yang tidak dapat ditumpaskan oleh orang Israel, merekalah yang dikerahkan Salomo sebagai buruh paksa, dan demikianlah keadaan mereka sampai hari ini.


AYT: yaitu keturunan mereka yang masih tinggal di tanah itu yang tidak dapat ditumpas oleh keturunan Israel, dikerahkan oleh Salomo sebagai buruh sampai pada hari ini.

TB: yakni mereka yang masih tinggal di negeri itu dari keturunan bangsa-bangsa itu dan yang tidak dapat ditumpas oleh orang Israel, merekalah yang dikerahkan Salomo untuk menjadi budak rodi; demikianlah mereka sampai hari ini.

TL: segala anak cucunya yang lagi tinggal kemudian dari padanya dalam negeri itu dan yang tiada dapat ditumpas oleh bani Israel dahulu, sekalian itu dikerahkan oleh raja Sulaiman kepada pekerjaan negeri datang kepada hari ini.

MILT: yakni anak-anak mereka yang masih tinggal di negeri itu dari keturunan bangsa-bangsa itu dan yang bani Israel tidak dapat menumpasnya. Maka Salomo membuat mereka terus bekerja kasar sampai hari ini.

Shellabear 2010: yaitu keturunan orang-orang itu yang masih tinggal di negeri itu dan yang tidak dapat ditumpas oleh bani Israil, merekalah yang dikerahkan Sulaiman sebagai budak rodi, dan demikianlah keadaan mereka sampai hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): yaitu keturunan orang-orang itu yang masih tinggal di negeri itu dan yang tidak dapat ditumpas oleh bani Israil, merekalah yang dikerahkan Sulaiman sebagai budak rodi, dan demikianlah keadaan mereka sampai hari ini.

KSKK: keturunan mereka yang masih tinggal di tanah itu dan yang tak sanggup dihancurkan orang Israel sampai tuntas !!- semua orang ini dipaksa Salomo untuk kerja rodi dan hal itu terus berlangsung sampai hari ini.

VMD: Orang Israel tidak dapat membinasakan mereka, tetapi Salomo memaksa mereka sebagai budaknya. Mereka budak sampai hari ini.

BIS: (9:20)

TMV: (9:20)

FAYH: (9-20)

ENDE: keturunan mereka, jang ketinggalan dinegeri sesudah mereka dan jang tidak diharamkan oleh bani Israil, dikerahkan Sulaiman untuk pekerdjaan paksa: pada hari ini masih demikian halnja.

Shellabear 1912: maka segala anak cucunya yang lagi tinggal kemudian dari padanya di tanah itu yang tiada dapat ditumpas oleh bani Israel dari pada sekalian ini dikerahkan Salomo beberapa hamba kerahan yang ada pada hari ini.

Leydekker Draft: 'Anakh-anakhnja, jang sudah tinggal komedijen deri padanja didalam tanah 'itu, jang benij Jisra`ejl bulom sampat meng`aramkan dija: maka desuroh 'awleh Solejman marika 'itu mudikh 'akan pegang datij persahaja`an sampej harij 'ini.


TB ITL: yakni mereka yang <0834> masih tinggal <03498> di negeri <0776> itu dari keturunan <01121> bangsa-bangsa itu dan yang <0834> tidak <03808> dapat <03201> ditumpas <02763> oleh orang <01121> Israel <03478>, merekalah yang dikerahkan <05927> Salomo <08010> untuk menjadi budak <05647> rodi <04522>; demikianlah mereka sampai <05704> hari <03117> ini <02088>. [<0310>]


Jawa: yaiku wong-wong kang isih padha manggon ing nagara kono turune bangsa-bangsa mau lan kang ora bisa ditumpes dening Israel, iya wong-wong iku kang padha diklempakake dening Sang Prabu Suleman kadadekake abdi nyangga karya, mangkono iku nganti saprene.

Jawa 1994: (9:20)

Sunda: (9:20)

Madura: (9:20)

Bali: (9:20)

Bugis: (9:20)

Makasar: (9:20)

Toraja: iamotu mintu’ bati’na tu torrona siapa undinna lan tondok iato, tu tang nabelanna to Israel urroto’i, naarak nasang Salomo napopa’diama lompo sae lako allo iate.

Karo: (1Raj 9:20)

Simalungun: pakon ginompar ni sidea, simasima ni sidea i tanoh in, na so siap hinan ibahen halak Israel, hu bani sidea ma itampeihon Raja Salomo horja rodi ronsi sadari on.

Toba: Ro di pinomparnasida, angka na teba i sian nasida di tano i, angka na so dapot halak Israel rendephononna, tu nasida ma diampehon raja Salomo ulaon rodi rasirasa sadarion.


NETBible: Their descendants remained in the land (the Israelites were unable to wipe them out completely). Solomon conscripted them for his work crews, and they continue in that role to this very day.

NASB: their descendants who were left after them in the land whom the sons of Israel were unable to destroy utterly, from them Solomon levied forced laborers, even to this day.

HCSB: their descendants who remained in the land after them, those whom the Israelites were unable to annihilate--Solomon imposed forced labor on them; it is this way until today.

LEB: but they had descendants who were still in the land. Solomon drafted them for slave labor. (They are still slaves today.)

NIV: that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites could not exterminate— these Solomon conscripted for his slave labour force, as it is to this day.

ESV: their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel were unable to devote to destruction--these Solomon drafted to be slaves, and so they are to this day.

NRSV: their descendants who were still left in the land, whom the Israelites were unable to destroy completely—these Solomon conscripted for slave labor, and so they are to this day.

REB: that is those of their descendants who survived in the land, wherever the Israelites had been unable to exterminate them -- all were employed by Solomon on perpetual forced labour, as they still are.

NKJV: that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel had not been able to destroy completely––from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.

KJV: Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.

AMP: Their children who were left after them in the land, whom the Israelites were not able utterly to destroy, of them Solomon made a forced levy of slaves to this day.

NLT: These were descendants of the nations that Israel had not completely destroyed. So Solomon conscripted them for his labor force, and they serve in the labor force to this day.

GNB: (9:20)

ERV: The Israelites had not been able to destroy them, but Solomon forced them to work for him as slaves. They are still slaves today.

BBE: Their children who were still in the land, and whom the children of Israel had not been able to put to complete destruction, them did Solomon put to forced work, to this day.

MSG: survivors of the holy wars, were rounded up by Solomon for his gangs of slave labor, a policy still in effect.

CEV: (9:20)

CEVUK: (9:20)

GWV: but they had descendants who were still in the land. Solomon drafted them for slave labor. (They are still slaves today.)


NET [draft] ITL: Their descendants <01121> remained <03498> in the land <0776> (the Israelites <03478> <01121> were unable <03201> <03808> to wipe <02763> them out completely <02763>). Solomon <08010> conscripted <05927> them for his work crews <05647> <04522>, and they continue <05704> in that role to this <02088> very day <03117>.



 <<  1 Raja-raja 9 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel