Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 12 : 12 >> 

AVB: Oleh itu, kuatkanlah tangan yang lesu dan lutut yang lemah,


AYT: Sebab itu, kuatkanlah tanganmu yang lemah dan lututmu yang goyah,

TB: Sebab itu kuatkanlah tangan yang lemah dan lutut yang goyah;

TL: Sebab itu angkatkanlah tangan yang lesu, dan lutut yang tepok;

MILT: Oleh karena itu, kuatkanlah tangan yang terkulai dan lutut yang menjadi lemah;

Shellabear 2010: Sebab itu kuatkanlah tangan yang lemah dan lutut yang goyah,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu kuatkanlah tangan yang lemah dan lutut yang goyah,

Shellabear 2000: Sebab itu kuatkanlah tangan yang lemah dan lutut yang goyah,

KSZI: Oleh itu, kuatkanlah tangan yang lesu dan lutut yang lemah,

KSKK: Maka angkatlah tanganmu yang lunglai, dan kukuhkanlah lututmu yang gemetar;

WBTC Draft: Kamu telah menjadi lemah. Jadi, buatlah dirimu menjadi kuat lagi.

VMD: Kamu telah menjadi lemah, jadi buatlah dirimu menjadi kuat lagi.

AMD: Karena itu, kuatkan tanganmu yang lesu dan lututmu yang lemah.

TSI: Jadi, oleh karena kita dipanggil untuk berlari dalam pertandingan ini, kuatkanlah tangan kita yang lemah, dan jangan biarkan lutut kita gemetar.

BIS: Sebab itu, kuatkanlah tanganmu yang lemah dan lututmu yang gemetar itu!

TMV: Oleh itu, kuatkanlah tangan yang lemah dan lutut yang gementar!

BSD: Oleh karena itu, berdirilah tegak dan jangan biarkan lututmu gemetaran.

FAYH: Sebab itu, kuatkanlah tangan yang lemah dan teguhkanlah kaki yang goyah.

ENDE: Maka oleh sebab itu kuatkanlah tanganmu jang lesu dan lututmu jang gojang-gojang.

Shellabear 1912: Sebab itu betulkanlah olehmu segala tangan yang lesu, dan lutut yang tepok;

Klinkert 1879: Sebab itoe "angkatlah poela akan tangan jang tjapik dan loetoet jang lemah,"

Klinkert 1863: {Yer 35:3} "Sebab itoe angkatlah kembali tangan jang tjapik dan loetoet jang lembek:"

Melayu Baba: Sbab itu btulkan-lah sgala tangan yang lteh dan lutut yang tepok;

Ambon Draft: Sebab itu hendaklah ka-mu angkat, kasi bangun kom-bali tangan-tangan jang lemah dan lutut-lutut jang lombot.

Keasberry: Subab itu tadahkanlah tangan yang turgantong, dan lutut yang lumah;

Leydekker Draft: Sebab 'itu hendakhlah kamu membangonkan pula tangan 2 jang lusuw, dan lutut 2 jang kandur:


TB ITL: Sebab itu <1352> kuatkanlah <461> tangan <5495> yang lemah <3935> dan <2532> lutut <1119> yang goyah <3886>;


Jawa: Mulane kencengna tangan kang lemes sarta dhengkul kang keklok;

Jawa 2006: Mulané, kencengna tangan kang lemes sarta dhengkul kang théklok;

Jawa 1994: Mulané athungna tanganmu sing sèngklèh lan jejegna dhengkulmu sing théklok!

Jawa-Suriname: Mulané para sedulur, kaya wong sing pada mèlu balapan mblayu lan krasa kesel kaé, sing tangané sèngklèh lan dengkulé lemes, hayuk tangané pada dietungké menèh lan dengkulé dijejekké.

Sunda: Pentang-pentangkeun leungeun anu geus leuseuh, jagjagkeun tuur anu nyorocod,

Sunda Formal: Nu matak, heug, geura babatek! Batek eta leungeun anu lembek teh sarta jagjagkeun tuur nu leuleus!

Madura: Daddi pakowat tanangnga sampeyan se leca’ ban to’odda sampeyan se ngetter ganeka!

Bauzi: Um anekehà nemahusi bedi nom oloalaha bak lam nasi vousale. Labi um nao nemahusi duzum biehe bak lam nasi fa duzum bak teudele. Ame bak lam eho gi neham bak ozome uba gagoho bak. Ubu uho Yesus bake lab tu vuzehi meedam bak lam a bedi mu voomule. Fa gi keàtet teudi labaha bohu vuusu meedale.

Bali: Duaning punika tingtingangja lengen semetone tur leserang entud semetone sane lemet.

Ngaju: Tagal te, paabas lengem je balemo tuntang ututm je hagenjeh te!

Sasak: Keranaq nike, kuatang imende saq lemah dait jengkunde saq ngijik nike!

Bugis: Rimakkuwannanaro péwatangiwi limammu iya malemmaé sibawa uttumu iya ténréro!

Makasar: Lanri kammana, pakkassakangi anjo limannu lammaya siagang anjo kulantu’nu annekkereka!

Toraja: Iamoto angka’mi tu lima loe sia guntu’ matteng;

Duri: Iamo joo danggi' mimakuttu. Pemawatangngii to kamatapparanmi.

Gorontalo: Sababu uwito, po'olotola mao olu'u molulupuhu wawu hu'u u hulu-huluheliyo.

Gorontalo 2006: Sababu uito, poo̒lotola mola uluu̒mu u molulupuhu wau huu̒mu u hulu-huluhelio boito!

Balantak: Mbaka' popomoonggor a limamuu men lundeng tia tuurmuu men lungkak!

Bambam: Iam too anna tä'ungkoa' la mala malamma liu sapo' la umpomatohonna' penabammu anna umpakatoto' kamatappasammu, indana sihhapangkoa' to malu'bä' limanna anna lumalla' guntu'na.

Kaili Da'a: Sabana etu, sampesuwu-sampesuwu, pakaroo rara komi to nalente bo pakaroso pomparasaya komi to nogoya-goya.

Mongondow: Tuamai, koropot in limamu inta nolemeí bo duḷudmu inta mo'uyot tua!

Aralle: Dahi, dakoa' la malamma. Ampo' diare' pamatohoi kapampetahpa'ammu.

Napu: Ido hai ineekau mampomalea. Nipakaroho pepoinalaimi au malede.

Sangir: Batụu ene tangu ěndaị hengkẹ takiahu nělome e, ringangu hatedẹ̌ko wukunu kụkende ene!

Taa: Wali see naka pakaroso pale ngkomi to mayu’u pasi wakotu ngkomi to rongko.

Rote: Hu ndia de, tao balakai emi limam mana ndole-ndaku mala, ma emi lungulanga mana delem ndia!

Galela: Komagena so ngini nia sininga gena upa qaceke, duma hika nisilamo kali.

Yali, Angguruk: Ari fahet te hininggik wiyig toho werehon ineyap taruk lit hunuyug elek turukon henelenggen kiyap taruk lamok!

Tabaru: Sababu ge'ena niakuatuku nia giama gee 'ila-lamahani de nia bu-buku 'iti-tirine ma ngale niomariwo 'ania ngo-ngakuoka ge'ena!

Karo: Emaka angkatlah tanndu si kote, janah pegegehlah tiwenndu si la ergegeh!

Simalungun: Halani ai, pagostong nasiam ma tangan na galek-galek, anjaha patotap nasiam ma towod na hitir-hitir.

Toba: (II.) Dibahen i, patogar hamu ma tangan na so marnangon dohot ulu ni tot na telluktelluk!

Dairi: Kerna naidi petegguh mo tangan ndènè ndalmèh i bak nèhè ndènè sikadotdot i!

Minangkabau: Dek karano itu, kuwaikkanlah tangan angku-angku nan lamah, sarato kuwaikkanlah lutuik angku-angku nan manggigie tu!

Nias: Bõrõ da'õ, abõlõ'õ dangau si no ombuyumbuyu ba balõ duhiu sanizinizi ba wofanõ.

Mentawai: Oto kalulut néné, ron'aké kabeinu simasaggo samba bokklom simageret!

Lampung: Ulihni seno, kuatkodo culukmu sai lemoh rik tuotmu sai gegoran ano!

Aceh: Sabab nyan, peukong kheueh jaroe gata nyang leumoh dan teuôt gata nyang meugok-gok nyan!

Mamasa: Iamo too pomatoroia' pengnganda'mu ammu pomatoto' guntu' lumalla'mu ammu malara ke'de' matoto'.

Berik: Tafam mese tof imna is jei ge werensweipminirim jam sa kanautababi, ane ga isa onsobana nele Uwa Sanbagirmanaiserem!

Manggarai: Landing hitu, pandé mberes koé limé hitut les agu tu’us hitut jejery.

Sabu: Rowi do mina harre ke, perue-pekedi we ne ruai au do keloe ne nga kattu rutu au do keraggu ne.

Kupang: Sodara dong! Bekin kuat bosong pung tangan yang su cape, deng bekin ringan bosong pung kaki yang su barát. Jang lari babengko-reꞌo, ma lari lurus tarús, ko dong yang su tar bisa-bisa lai, ju dapa samangat ko bisa lari tarús. Bosong musti bekin kuat bosong pung hati ko batahan tarús deng parcaya sang Kristus.

Abun: Yefun Allah kwam men subere ós men muket os gato ndo, sane anato nin nutbot sisu ndo et. Nin ti nggi et. Nin nokwa sukye gato nin ku ne nde.

Meyah: Erek koma jefeda, iwa ita idou efesi ongga erek ahais rot mar insa koma ojgomu fogora iroru Allah oga rot tenten ojgomuja. Iwa ita mar erek koma jeskaseda rua ongga Kristen enjgineg ongga rudou eriaga rot bera rinesiri guru. Beda mar insa koma omorofij rua jeskaseda rua tein rita rudou ongga ororu Allah rot tenten deika.

Uma: Ngkai toe-mi, neo'-koi lempe'. Pakaroho pepangala'-ni to lente.

Yawa: Maisyare omai ti, sya arakove, vemo wapa anave mayondi nora muno wasanuga mayondi nora, yara wapo wasanyao vambinibe ra wabambunin. Wasaurata irati vatano pansanan panyoambe ti to siso amaisy, opamo po anemo mayondi muno apa vukano ntutare raijasea mbambunin ti pansanan tutir.


NETBible: Therefore, strengthen your listless hands and your weak knees,

NASB: Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,

HCSB: Therefore strengthen your tired hands and weakened knees,

LEB: Therefore strengthen your slackened hands and your weakened knees,

NIV: Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees!

ESV: Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,

NRSV: Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,

REB: So brace your drooping arms and shaking knees,

NKJV: Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees,

KJV: Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;

AMP: So then, brace up {and} reinvigorate {and} set right your slackened {and} weakened {and} drooping hands and strengthen your feeble {and} palsied {and} tottering knees,

NLT: So take a new grip with your tired hands and stand firm on your shaky legs.

GNB: Lift up your tired hands, then, and strengthen your trembling knees!

ERV: You have become weak, so make yourselves strong again.

EVD: You have become weak. So make yourselves strong again.

BBE: For this cause let the hands which are hanging down be lifted up, and let the feeble knees be made strong,

MSG: So don't sit around on your hands! No more dragging your feet!

Phillips NT: So tighten your loosening grip and steady your trembling knees.

DEIBLER: So, instead of acting as though you were spiritually exhausted, renew yourselves [MET] spiritually.

GULLAH: So den, oona mus dohn neba lose haat. Mek scrong oona droopin aam an wobbly knee.

CEV: Now stand up straight! Stop your knees from shaking

CEVUK: Now stand up straight! Stop your knees from shaking

GWV: Strengthen your tired arms and weak knees.


NET [draft] ITL: Therefore <1352>, strengthen <461> your listless <3935> hands <5495> and <2532> your weak <3886> knees <1119>,



 <<  Ibrani 12 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran