Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 15 : 34 >> 

AYT: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan hidup di jalan Yerobeam serta dalam dosanya yang telah menyebabkan Israel berdosa.


TB: Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN serta hidup menurut tingkah laku Yerobeam dan menurut dosanya yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula.

TL: Maka iapun berbuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, serta berjalan pada jalan Yerobeam dan menurut dosanya yang telah disuruhnya orang Israelpun berbuat.

MILT: Dan dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068) dan berjalan di jalan Yerobeam dan menurut dosanya sehingga dia menyebabkan orang Israel berdosa.

Shellabear 2010: Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH serta hidup mengikuti jejak Yerobeam dan mengikuti dosanya, yang menyebabkan orang Israil berdosa pula.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH serta hidup mengikuti jejak Yerobeam dan mengikuti dosanya, yang menyebabkan orang Israil berdosa pula.

KSKK: Ia melakukan apa yang tidak berkenan kepada Tuhan dan berdosa seperti yang telah dilakukan Yerobeam, yang menyeret Israel ke dalam dosa.

VMD: Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang salah menurut TUHAN. Dia berbuat dosa sama seperti perbuatan Yerobeam yang menyebabkan orang Israel berdosa.

BIS: Sama seperti Raja Yerobeam yang memerintah sebelumnya, Raja Baesa pun berdosa kepada TUHAN dan menyebabkan orang Israel juga berbuat dosa.

TMV: Seperti Raja Yerobeam dahulu, Raja Baesa juga berdosa terhadap TUHAN, dan menyebabkan umat Israel berdosa.

FAYH: Tetapi seumur hidupnya ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN, seperti Yerobeam, yang menyebabkan seluruh Israel berbuat dosa.

ENDE: Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe. Ia melandjutkan djalan Jerobe'am dan dosa2nja, jang telah diperbuat Israil atas budjukannja.

Shellabear 1912: Maka diperbuatnya barang yang jahat pada pemandangan Allah serta menurut jalan Yerobeam dan segala dosa yang telah disuruhnya orang Israel berdosa itu.

Leydekker Draft: Maka 'ija berbowatlah djahat pada mata-mata Huwa, dan berdjalanlah turut djalan Jerobszam, dan turut dawsanja, jang 'awlehnja 'ija sudah baperdawsakan 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN serta hidup mengikuti jejak Yerobeam dan mengikuti dosanya, yang menyebabkan orang Israel turut berdosa.


TB ITL: Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> serta hidup <01980> menurut tingkah laku <01870> Yerobeam <03379> dan menurut dosanya <02403> yang <0834> mengakibatkan orang Israel <03478> berdosa <02398> pula.


Jawa: Panjenengane tansah nglakoni apa kang ala ana ing paningaling Sang Yehuwah, sarta sugenge nulad solah-tingkahe Sang Prabu Yerobeam lan dosane kang njalari wong Israel banjur padha nglakoni dosa uga.

Jawa 1994: Ora béda karo Yérobéam, sing jumeneng raja sadurungé, Baésa uga gawé dosa marang Pangéran lan njalari wong Israèl padha mèlu gawé dosa.

Sunda: Lalampahan anjeunna teu beda ti Raja Yarobam, midamel dosa sarta ngalantarankeun urang Israil marigawe dosa.

Madura: Akantha ramana se marenta sabellunna, Rato Baesa alako dusa keya ka PANGERAN sarta daddi lantaranna oreng Isra’il alako dusa keya.

Bali: Pateh sakadi Ida Sang Prabu Yerobeam, sane ngriinin ida, ida taler ngardi dosa pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah nuntun wong Israele ngardi dosa.

Bugis: Pada-pada muto Yérobéam iya mapparéntaé ri yolona, madosa towi Baésa lao ri PUWANGNGE sibawa nassabariwi tau Israélié pogau’ towi dosa.

Makasar: Sangkamma siagang Karaeng Yerobeam ammarentaya rioloanganna, Karaeng Baesa doraka tongi ri Batara siagang a’jari passabakkang nadoraka todong tu Israel.

Toraja: Napogau’mi tu apa kadake dio pentiroNa PUANG. Urrundu’ bate lalanna Yerobeam sia unturu’ kasalan napa’pesuan lako to Israel umpogau’i.

Karo: Ia pe bali ras Raja Jerobeam, erdosa ia man TUHAN janah kalak Israel pe ibabaina erdosa.

Simalungun: Ihorjahon do sogam ni uhur ni Jahowa, anjaha songon parlahou ni si Jerobeam do parlahouni pakon pardousaonni, na mambahen Israel mardousa.

Toba: Jadi diulahon ibana ma sogo ni roha ni Jahowa mangihutihut dalan ni si Jerobeam dohot dosana sandiri huhut mangela Israel mardosa.


NETBible: He did evil in the sight of the Lord; he followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to sin.

NASB: He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.

HCSB: He did what was evil in the LORD's sight and followed the example of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.

LEB: He did what the LORD considered evil. He lived like Jeroboam and led Israel into committing the same sins.

NIV: He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.

ESV: He did what was evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.

NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam and in the sin that he caused Israel to commit.

REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD and followed in Jeroboam's footsteps, repeating the sin which Jeroboam had led Israel to commit.

NKJV: He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.

KJV: And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

AMP: He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin, with which he made Israel sin.

NLT: But he did what was evil in the LORD’s sight and followed the example of Jeroboam, continuing the sins of idolatry that Jeroboam had led Israel to commit.

GNB: Like King Jeroboam before him, he sinned against the LORD and led Israel into sin.

ERV: but he did what the LORD said was wrong. He did the same sins that Jeroboam had done that caused the Israelites to sin.

BBE: He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of Jeroboam and the sin which he made Israel do.

MSG: He was openly evil before GOD, walking in the footsteps of Jeroboam, who both sinned and made Israel sin.

CEV: Baasha also disobeyed the LORD by acting like Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.

CEVUK: Baasha also disobeyed the Lord by acting like Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.

GWV: He did what the LORD considered evil. He lived like Jeroboam and led Israel into committing the same sins.


NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>; he followed <01980> in Jeroboam’s <03379> footsteps <01870> and encouraged <02398> Israel <03478> to sin <02398>.



 <<  1 Raja-raja 15 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel