Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 18 : 16 >> 

AYT: Pada waktu itu, Hizkia mengerat emas dari pintu-pintu Bait TUHAN dan dari tiang-tiang pintu yang telah dilapisi oleh Hizkia, raja Yehuda. Lalu, memberikannya kepada raja Asyur.


TB: Pada waktu itu Hizkia mengerat emas dari pintu-pintu dan dari jenang-jenang pintu bait TUHAN, yang telah dilapis oleh Hizkia, raja Yehuda; diberikannyalah semuanya kepada raja Asyur.

TL: Maka pada masa itu dikerat raja Hizkia segala emas dari pada pintu kaabah Tuhan dan dari pada tiang-tiang yang telah disalut oleh Hizkia, raja orang Yehuda, lalu diberikannya kepada raja Asyur.

MILT: --pada waktu itu, Hizkia mengerat pintu-pintu tempat suci TUHAN (YAHWEH - 03068) dan tiang-tiang ambang pintu yang Hizkia, raja Yehuda telah melapisinya, lalu memberikan kepada raja Ashur.

Shellabear 2010: Pada waktu itu Hizkia, raja Yuda, mengerat emas dari pintu-pintu Bait Suci ALLAH serta dari tiang-tiang pintu yang telah disalutnya, lalu memberikannya kepada raja Asyur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu Hizkia, raja Yuda, mengerat emas dari pintu-pintu Bait Suci ALLAH serta dari tiang-tiang pintu yang telah disalutnya, lalu memberikannya kepada raja Asyur.

KSKK: Pada waktu itulah Hizkia memerintahkan agar lempeng-lempeng emas, yang ia sendiri telah pergunakan untuk menghiasi jenang-jenang pintu, dicopot dari pintu-pintu gerbang Rumah Yahweh dan diberikan kepada raja Asyur.

VMD: Ketika itu Hizkia mengupas emas yang melapisi pintu serta bingkai pintu Bait TUHAN, yang telah dilapisinya dengan emas. Hizkia menyerahkan emas itu kepada raja Asyur.

BIS: Emas pada pintu-pintu Rumah TUHAN dan yang telah dipasang Hizkia sendiri pada ambang-ambang pintu, diambilnya dan dikirim juga kepada Sanherib.

TMV: Baginda juga melucutkan emas daripada pintu-pintu Rumah TUHAN dan emas yang digunakannya untuk meliputi tiang-tiang pintu itu. Lalu Raja Hizkia mengirim semuanya kepada Raja Sanherib.

FAYH: Ia bahkan mengambil lapisan emas dari semua pintu Bait Allah, dan dari ambang-ambang pintu yang telah dilapisi emas olehnya. Lalu ia menyerahkan semuanya kepada raja Asyur.

ENDE: Pada kesempatan itu Hizkia mengerat lapis dari pintu Balai Jahwe dan dari tonggak2 pintu, jang sudah disalut oleh radja Juda, dan menjerahkannja kepada radja Asjur.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu dibuka Hizkia segala emas dari pada pintu kabah Allah dari pada tiang-tiang yang telah disalut oleh Hizkia, raja Yehuda itu, dipersembahkannya kepada raja Asyur.

Leydekker Draft: Pada masa 'itu djuga dehiris Hizkhija 'amas deri pada papan-papan pintu Kaszbah Huwa, dan deri pada tijang-tijang, jang telah desalut 'awleh Hizkhija Sulthan 'awrang Jehuda, lalu deberinja samowanja 'itu pada Sulthan 'Asjur.

AVB: Pada waktu itu Hizkia, raja Yehuda, mengerat emas daripada pintu-pintu Bait Suci TUHAN serta dari tiang-tiang pintu yang telah disalutnya, lalu memberikannya kepada raja Asyur.


TB ITL: Pada waktu <06256> itu <01931> Hizkia <02396> mengerat <07112> emas dari pintu-pintu <01817> dan dari jenang-jenang pintu <0547> bait <01964> TUHAN <03068>, yang <0834> telah dilapis <06823> oleh Hizkia <02396>, raja <04428> Yehuda <03063>; diberikannyalah <05414> semuanya kepada raja <04428> Asyur <0804>.


Jawa: Nalika samana Sang Prabu Hizkia banjur dhawuh ngletheki emas kang ana ing lawang-lawang lan kang ana ing gawanging lawange padalemaning Sang Yehuwah, kang dilapis dening Sang Prabu Hizkia, ratu ing Yehuda. Iku kabeh kacaosake marang Sang Nata ing Asyur.

Jawa 1994: Tekan emas sing kanggo nglapisi lawang-lawanging Pedalemané Allah, sing dipasang déning Raja Hizkia dhéwé, kepeksa dithèthèli lan dikirimaké marang Sanhérib.

Sunda: emasna meunang ngalaanan tina panto-panto Bait Allah jeung tina bangbarung-bangbarung panto beunang anjeunna ngalapis, tuluy dikintunkeun ka Sanherib.

Madura: Emmas se epasang ka bang-labangnga Padalemman Socce ban se epasang e ger-ogerra labangnga, epondhut pas epakerem ka Sanherib.

Bali: Ida taler ngelus mas-masane sane wenten ring lawang-lawang Perhyangan Agunge kadi asapunika taler mas-masane sane sampun anggen ida ngaput jejeneng lawange, tur makasami aturang ida ring Sang Prabu Sanherib.

Bugis: Ulawengngé ri sisining tange’na Bolana PUWANGNGE sibawa iya puraé napakkenna Hizkia ri appang-ngappang sumpangngé, naalani sibawa nakiring towi lao ri Sanhérib.

Makasar: Manna bulaeng niaka ri pakke’bu’-pakke’bu’ Balla’Na Batara siagang le’baka napataba kalenna Hizkia irateanna sikamma pakke’buka naalle kabusuki nampa nakiring todong mange ri Sanherib.

Toraja: Iatonna iato nakalopakkimi Hizkia tu bulaan dio mai mintu’ ba’ba sia lentong banua kabusunganna PUANG tu napale’ke’ Hizkia, datu Yehuda; anna sorongi lako datu Asyur.

Karo: tambah si e itangtangina pe emas si lit i bas pintun Rumah Pertoton ras emas si gelgel e ia jine ngelapiskenca ku binangun-binangun pintun Rumah Pertoton e, jenari ikiremkenna kerina man Sanherip.

Simalungun: Bani panorang ia ma ilikliki si Hiskia raja ni Juda sagala omas hun labah ni Rumah ni Jahowa pakon hun bani tiang na nilampisni sandiri, anjaha ibere ma ai hu bani raja ni Assur.

Toba: Di tingki uju i ma dilongkangi si Hiskia, raja sian Juda, nasa sere sian pintu ni joro ni Jahowa dohot sian tiang angka na nilampisanna sandiri, jala dilehon do i tu raja sian Assur.


NETBible: At that time King Hezekiah of Judah stripped the metal overlays from the doors of the Lord’s temple and from the posts which he had plated and gave them to the king of Assyria.

NASB: At that time Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the doorposts which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.

HCSB: At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the LORD's sanctuary and from the doorposts he had overlaid and gave it to the king of Assyria.

LEB: At that time Hezekiah stripped the gold off the doors and doorposts of the LORD’S temple. (Earlier Hezekiah had them covered with gold.) He gave the gold to the king of Assyria.

NIV: At this time Hezekiah king of Judah stripped off the gold with which he had covered the doors and doorposts of the temple of the LORD, and gave it to the king of Assyria.

ESV: At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the LORD and from the doorposts that Hezekiah king of Judah had overlaid and gave it to the king of Assyria.

NRSV: At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the doorposts that King Hezekiah of Judah had overlaid and gave it to the king of Assyria.

REB: At that time Hezekiah stripped of their gold the doors of the temple of the LORD and the door-frames which he himself had plated, and gave it to the king of Assyria.

NKJV: At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.

KJV: At that time did Hezekiah cut off [the gold from] the doors of the temple of the LORD, and [from] the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.

AMP: Then Hezekiah stripped off the gold from the doors of the temple of the Lord and from the doorposts which he as king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.

NLT: Hezekiah even stripped the gold from the doors of the LORD’s Temple and from the doorposts he had overlaid with gold, and he gave it all to the Assyrian king.

GNB: he also stripped the gold from the temple doors and the gold with which he himself had covered the doorposts, and he sent it all to Sennacherib.

ERV: That is when Hezekiah cut off the gold that he had put on the doors and doorposts of the LORD'S Temple and gave it to the king of Assyria.

BBE: And at that time Hezekiah had the gold from the doors of the Lord’s house, and from the door-pillars plated by him, cut off and gave it to the king of Assyria.

MSG: Hezekiah even took down the doors of The Temple of GOD and the doorposts that he had overlaid with gold and gave them to the king of Assyria.

CEV: He even stripped the gold that he had used to cover the doors and doorposts in the temple. He gave it all to Sennacherib.

CEVUK: He even stripped the gold that he had used to cover the doors and doorposts in the temple. He gave it all to Sennacherib.

GWV: At that time Hezekiah stripped the gold off the doors and doorposts of the LORD’S temple. (Earlier Hezekiah had them covered with gold.) He gave the gold to the king of Assyria.


NET [draft] ITL: At that time <06256> King <04428> Hezekiah <02396> of Judah <03063> stripped <07112> the metal overlays from the doors <01817> of the Lord’s <03068> temple <01964> and from the posts <0547> which <0834> he <02396> had plated <06823> and gave <05414> them to the king <04428> of Assyria <0804>.



 <<  2 Raja-raja 18 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran