Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 2 : 22 >> 

AYT: Ketika hari-hari penyucian sesuai hukum Musa telah usai, Maria dan Yusuf membawa Yesus ke Yerusalem untuk menyerahkan-Nya kepada Tuhan,


TB: Dan ketika genap waktu pentahiran, menurut hukum Taurat Musa, mereka membawa Dia ke Yerusalem untuk menyerahkan-Nya kepada Tuhan,

TL: Setelah sudah lepas pantang menurut Taurat Musa, maka dibawanya kanak-kanak itu ke Yeruzalem hendak menyerahkan Dia kepada Tuhan,

MILT: Dan ketika hari-hari penahiran mereka telah digenapi menurut torat Musa, mereka membawa Dia ke Yerusalem untuk menyerahkan-Nya kepada Tuhan (YAHWEH - 2962),

Shellabear 2010: Ketika sudah genap hari penyucian menurut hukum Nabi Musa, mereka membawa anak itu ke Yerusalem untuk diserahkan kepada Tuhan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika sudah genap hari penyucian menurut hukum Nabi Musa, mereka membawa anak itu ke Yerusalem untuk diserahkan kepada Tuhan,

Shellabear 2000: Ketika sudah genap hari penyucian menurut hukum yang disampaikan Tuhan melalui Nabi Musa, mereka membawa Anak itu ke Yerusalem untuk diserahkan kepada Tuhan.

KSZI: Setelah tamat masa penyucian mengikut hukum Taurat Musa, mereka pun membawa Isa ke Baitulmaqdis untuk mempersembahkan-Nya kepada Tuhan.

KSKK: Ketika tiba waktu pentahiran menurut hukum Taurat Musa, mereka membawa bayi itu ke Yerusalem untuk menyerahkan-Nya kepada Tuhan,

WBTC Draft: Waktunya sudah tiba bagi Maria dan Yusuf untuk disucikan menurut hukum Musa. Mereka membawa Yesus ke Yerusalem untuk diserahkan kepada Allah.

VMD: Waktunya sudah tiba bagi Maria dan Yusuf untuk disucikan menurut hukum Musa. Mereka membawa Yesus ke Yerusalem untuk diserahkan kepada Allah.

TSI: Empat puluh hari sesudah Yesus lahir, tibalah waktunya untuk Maria dan Yusuf memberikan kurban penyucian di Rumah Allah— seperti yang diperintahkan oleh Hukum Musa. Pada kesempatan itu mereka juga membawa Yesus ke Yerusalem dan menyerahkan Dia kepada Allah—

BIS: Tibalah saatnya Yusuf dan Maria menjalankan adat penyucian menurut hukum Musa. Jadi mereka membawa Anak itu ke Yerusalem untuk diserahkan kepada Tuhan.

TMV: Tibalah masanya Yusuf dan Maria menjalankan upacara penyucian menurut Taurat Musa. Oleh itu, mereka membawa anak itu ke Yerusalem untuk diserahkan kepada Tuhan.

BSD: Ketika sudah tiba saatnya bagi Yusuf dan Maria untuk menjalani upacara penyucian menurut Hukum Musa, mereka pergi ke Yerusalem bersama Yesus. Di sana mereka hendak mempersembahkan kurban berupa sepasang burung tekukur atau dua ekor burung merpati yang masih muda. Itulah peraturan yang ditentukan di dalam Hukum Tuhan untuk orang yang mau mengadakan upacara penyucian. Mereka juga bermaksud menyerahkan Yesus kepada Tuhan. Sebab, di dalam Hukum Tuhan tertulis begini, “Setiap anak laki-laki yang pertama, harus diserahkan kepada Tuhan.”

FAYH: Tibalah saatnya bagi Maria untuk membawa persembahan penyucian di Bait Allah, seperti yang ditetapkan dalam Hukum Musa bagi wanita setelah ia melahirkan anak. Anak itu dibawa orang tuanya ke Yerusalem untuk dipersembahkan kepada Tuhan,

ENDE: Dan setelah sampai waktu pentahiran menurut hukum Moses, mereka membawa Dia ke Jerusalem untuk dipersembahkan kepada Tuhan,

Shellabear 1912: Setelah genaplah hari kesuciannya, menurut seperti hukum Musa, maka dibawanya akan dia ke Yerussalem, hendak menghadapkan dia pada Tuhan.

Klinkert 1879: Satelah soedah genap segala hari taharat iboenja, satoeroet torat Moesa, dibawa olih mareka-itoe akandia kanegari Jeroezalem, hendak dihadapkannja kapada Toehan,

Klinkert 1863: Maka kapan soedah genep hari {Ima 12:6} persoetjiannja, toeroet parintahnja nabi Moesa, dia-orang membawa itoe anak di Jeroesalem, sopaja dia dihadapken sama Toehan;

Melayu Baba: Dan bila dia-orang punya hari ksuchian sudah gnap, sperti hukum Musa, dia-orang bawa dia di Yerusalim, mau mnghadapkan dia sama Tuhan

Ambon Draft: Maka mamkala sudah-lah djadi ganap hari-hari ka-sutjiannja menurut Tawrat Musa, marika itu bawakan-lah Djja ka-Jerusalem, m akan menghudapkan Dan kapada maha besar Tuhan.

Keasberry: Maka apabila sudah lupas hari suchi maknya sapurti hukum Musa itu, maka dibawalah ulih marika itu akan dia kanugri Jerusalem, handak dihadapkan kapada Tuhan.

Leydekker Draft: Bermula tatkala ganaplah segala harij thaharetnja, menurut Tawrat Musaj, maka debawanja dija 'itu ka-Jerusjalejm, sopaja dehadapkannja dija kapada maha besar Tuhan.

AVB: Setelah tamat masa penyucian mengikut hukum Taurat Musa, mereka pun membawa Yesus ke Yerusalem untuk mempersembahkan-Nya kepada Tuhan.


TB ITL: Dan <2532> ketika <3753> genap <4130> waktu <2250> pentahiran <2512>, menurut <2596> hukum Taurat <3551> Musa <3475>, mereka membawa <321> Dia <846> ke <1519> Yerusalem <2414> untuk menyerahkan-Nya <3936> kepada Tuhan <2962>, [<846>]


Jawa: Nalika wis puput dinaning panucene miturut angger-anggere Nabi Musa, Sang Timur banjur kabekta menyang Yerusalem arep dicaosake marang Pangeran,

Jawa 2006: Nalika wus tekan dinaning panucèné miturut angger-anggeré Musa, Bayi mau banjur diasta menyang Yérusalèm arep dicaosaké marang Pangéran,

Jawa 1994: Bareng wis tekan wektuné, Yusuf lan Maryam nuli nindakaké upacara miturut prenataning agama sing kadhawuhaké déning Nabi Musa. Sang Bayi banjur digawa menyang Yérusalèm, arep disaosaké marang Pangéran.

Jawa-Suriname: Miturut wèté nabi Moses Maria dianggep resik menèh nèk wis kliwat patang puluh dina sakwisé mbayi. Kadung wis tekan wayahé, Maria lan Yosèf terus budal nang kuta Yérusalèm arep masrahké Bayiné marang Gusti.

Sunda: Datang waktuna Yusup jeung Mariam ngajalankeun upacara susuci sakumaha anu diwajibkeun ku Hukum Musa. Tuluy arangkat ka Yerusalem, murangkalih dicandak seja disanggakeun ka Pangeran,

Sunda Formal: Sanggeus jejeg poe pantrang nurutkeun hukum Toret, Anjeunna dicandak ka kota Yerusalem, bade disanggakeun ka Allah.

Madura: Baktona la napa’ ka Yusup ban Miriyam kaangguy alampa’agi adat panyocceyan menorot hokomma Mosa. Daddi se kadhuwa jareya laju abakta Isa ka Yerusalim, eatorragiya ka Pangeran.

Bauzi: Labi vou faome Yusufti Mariati fi ham bak neàdi fa vahem digat ab fuham. Labi ame digat fuhemu Alat amu dat ahamda Musa bake neha, “Yahudi dam daboseà alimeat faahada fi hasi Eba naedate lodale.” Lahame toeme esuhu im lada lamti labi, “Yahudi lahi daboseà faasi fi ham bak neàdi fa vahelo modem bake meki fi ho behàsu modeo, gi meki adatea behàsu modeo, vou le damat Ala bake lomna ve vua vahudam toheda laba lu ame da labe ve oteme Ala bake lole.” Lahame toeme esuhu im lada lamti labihasu Yusufti Mariati ame bak lam meedalo ame na behàsu lamti ame Daboseà Yesus lamti vame kota Yerusalem laba ab vou lalo meedamam. Ame Daboseà lam Alam im meedam datelem bake ozome gagu esulo ve ab vou laham.

Bali: Sasampun rauh panemayan Dane Yusup miwah Diah Maria ngamargiang upakara pabresihan, manut pidabdab Torat dane Nabi Musa, Sang Rare raris kabakta antuk biang miwah ajine ka kota Yerusalem, praya katurang ring Ida Sang Panembahan.

Ngaju: Maka katikae sampai akan Yosep tuntang Maria uka malalus hadat mamparasih manumon hukum Moses. Jadi, ewen mimbit anak te akan Yerusalem mangat inyarah akan Tuhan.

Sasak: Tipaq wayene Mariam dait Yusup ngelaksaneang adat penyucian menurut Hukum Taurat Musa. Jari ie pade jauq Kanak nike ojok Yerusalem jari teserahang tipaq Tuhan.

Bugis: Narapini wettunna Yusuf sibawa Maria pajoppai ade’ pappépaccing siturué hukkunna Musa. Jaji natiwini iyaro Anana’é ri Yérusalém untu’ riyabbéréyang lao ri Puwangngé.

Makasar: Narapi’mi wattunna Yusuf siagang Maria anggaukangi ada’ matangkasaka, situru’ atorang agama battua ri Musa. Jari naerammi ke’nanga anjo anaka mange ri Yerusalem, mange nipassareang ri Batara.

Toraja: Iatonna lambi’mi allo kamaseroanna tu indo’Na, susitu atoranna Musa, nabaami tu anakna lako Yerusalem, la lao napopennolo lako oloNa Puang Matua;

Duri: Nadete'mi wattunna Yusuf sola Maryam la mpugauk atoran kadipamaceroan, situru' atoranna Nabi Musa. Ia joo wattu malemi sola dua mbawai joo pea lako kota Yerusalem, napangngoloi lako Puang Allataala,

Gorontalo: Woluwo tula-tulade to hukum lo Allahuta'ala Eya deu nga'amila wala'a mohuhula ta lolai musi wuduwola ode Allahuta'ala Eya. Uwitolo sababuliyo te Yusup woli Mariya ma lodelo Ta ukikia boyito ode kota lo Yerusalem mota wuduwoliyo ode Eya. To dulahe boyito olo ma leganapu wakutu poposuciyaliyo olimongoliyo moturuti mao hukum lo Tawurat li nabi Musa. Timongoliyo lodelo mota kurubani odelo u ma tilatapu mayi lo hukum lo Eya poposuciyaliyo to mongobuwa ta boheli lotutu mao, deuwitoyito burungi tarakuku moheluduluwo meyalo burungi marupati moheluduluwo donggo muda.

Gorontalo 2006: Malei dungga wakutuulio tei Yusu woli Maria moponao̒ uu̒du pomantaliyalo moduduo̒ butoe̒e Musa. Oditolio timongolio lodelo Walao̒ boito ode Yerusalemu mola yiludu ode Eeya.

Balantak: Takamo tempona i Yusuf tii Maria mongoloe'i waka koi aturanna ukum Torat ni Musa. Raaya'a nangawawamo i Yesus mae' na Yerusalem bo rookonon na Tumpu,

Bambam: Tappana lambi' wattunna la dibahassii Maria situhu' Pepaondonganna Musa aka mane puha keänä', iya nababam Yusuf sola Maria indo änä'-änä' längäm Yerusalem nabeho lako Debata

Kaili Da'a: Naratamo ntoana Yusuf pade Maria malau mpaka ri Sapo Mpepue ri ngata Yerusalem manggawia ada mompegasa koro to niwai Musa ka to Yahudi. Ngana etu nikeni wo'u mpaka ri ngata Yerusalem ala rakeni raposambaya ri ngayo Pue Alatala.

Mongondow: Bo naonda in notompodon wakutunya pondaritan podudui in hukum i Musa, ki Yesus dinia monia kon Yerusalem sim posarahkan ko'i Tuhan,

Aralle: Puhanna uhpa'pulo allona, ya' lambi'mi tempona Yusuf anna Maria la dai' di Dasang Ada'na Puang Alataala anna umpamasero kalaenaii situhu' pepakuhunna Musa. Ya' sika maong dai' di Yerusalem umbaha yato Änä' anna malai nabeho dai' di Puang Alataala.

Napu: Moula ada agamanda au teuki i Aturana Musa, ara wori au hangangaa rababehi i tempona moana. I tempo au tepakanoto, ananda iti raanti lao i Souna Pue Ala i Yerusale bona rahuhu i Pue Ala,

Sangir: Sarạeng ěllone natimụe i Yusup dingangi Maria mẹ̌dẹ̌ndal᷊engu tundung kawawurẹ̌si tuhụewe torat'i Musa. Kụ i sire němpẹ̌bawa Anạ ene sol᷊ong Yerusalem mědeạu ionggọ su Mawu Kasěllahenge.

Taa: Wali yako etu ratamo temponya i Yusup sira dua i Maria damangika pampue ewa ratulis ri raya mporenta i Musa mangkonong tau to moanamo. Pampue etu naika nsira see tau we’a etu danato’o i mPue Allah mayongo muni. Wali sira yau ndeku Yerusalem damampampueka pampue to singkonong pei porenta i Musa, etu semo dua mba’a tagou bara dua mba’a ana ntonsi merpati. Pasi tempo sira yau etu, sira mangkeni seja Ana kodi see damangkeni ri raya banua i mPue Allah pei mampatimonso Ia i Pue Allah pueNya. Naka pei sira mangika palaong to etu, apa re’e ratulis ri raya mporenta i mPue manganto’o, “Samparia ngana to tu’anginya to langkai darato’oka i Pue puenya.”

Rote: Nai lelek Yusuf ma Maria muse tao latetu ha'da tao nalalao ao ka tunga Musa hoholo-lalanen boema, lo ni'iana ndia sama-sama leo Yerusalem neu, fo ala fen neu Manetualain.

Galela: Qabolo de ma orasi yaado o Yusuf de ongo Maria bilasu yaaka o adati de o galepu, so ona aku manga sininga qatebi, maro o Jou Awi bobita o Musa wosilelefoka. O orasi magena de ona manga ngopa gena iwingaho yotagi ikahika o Yerusalemka la iwisidoa o Jouka,

Yali, Angguruk: Musa wene fam atam haharoho imbibahon hikit toho hiyap malik ket indag talug selma la fug angge olma welamuhup ulug hahatfag hag toho Maria oho olma welatfag angge yuhun atfag sambil ino Maria ahun men unumalik Ninikni Allah ubam unug hul ulug Yerusalem laruk latfag.

Tabaru: Ma 'orasi ya'adono 'o ngeweka gee yomaku'arenoka de yomatebini moteke ma Jo'oungu ma Dutu 'awi besesongo gee ma nabii Musa wositota-totara, de 'o Yusuf de ngo Maria yotagi 'o Yerusalemuka. Ma 'orasi ge'ena 'ona mita 'o Yesus wi'asa la wisisarakani ma Jouka,

Karo: Seh me paksana Jusup ras Maria ngelakoken lakon pembersihen rikutken kai si iaturken Musa. Emaka ibabana Anak e ku Jerusalem gelah ipersembahken man Tuhan.

Simalungun: Ase dob gok panorang pangurasion Bani magihutkon aturan ni si Musa, iboan sidea ma Ia hu huta Jerusalem, laho mangondoskon-Si bani Tuhan in,

Toba: (II.) Asa dung gok angka ari pangiasannasida mangihuthon patik ni si Musa, diboan nasida ma Ibana tu huta Jerusalem, pasahathon Ibana tu Tuhan i,

Dairi: Janah dapet kessa kettikana lako pepantingken mengèkutken hatoren patiin si Musa, iembah si Josep dekket si Maria mo Anak i mi Jerusalem asa isohken mi hadeppen Tuhan i.

Minangkabau: Tibolah masonyo Yusuf jo Siti Maryam, untuak manjalankan adaik panyucian, manuruik paratuaran agamo Nabi Musa. Mako inyo bawoklah Anak tu ka Yerusalem untuak ka disarahkan kapado Tuhan.

Nias: Ba me irugi inõtõ khõ Yosefo ba Maria wamalua hada fangamoni'õ molo'õ huku agama nibe'e Moze, ba la'ohe Nono andrõ ba Yeruzalema ba wanou'õ khõ Zo'aya.

Mentawai: Kelé aiaili tetrenia ka tai Josep sambat ka tai Maria raenung'aké siripot arat, pasimagirat siripot ka surukat Mose, abbitrangan sikolik ka Jerusalem rasegéaké nia ka tubut Tuhan.

Lampung: Sampaido waktuni Yusuf rik Maria ngelakuko upacara adat penyucian nutuk hukum Musa. Makani tian ngusung Sanak seno mik Yerusalem untuk dikeniko jama Tuhan.

Aceh: Troh kheueh watée jih Yusuf ngon Maryam geupeuna adat peusuci meunurot huköm Nabi Musa. Dan awaknyan geuba aneuëk manyak nyan u Yerusalem keu geujak peujok ubak Tuhan.

Mamasa: Nalambi'i attunna la usseroi kalena Maria situru' Pepa'guruanna Musa, laomi sola Yusuf umbaa anakna langngan Yerusalem la nasorong langngan Dewata,

Berik: Hukumu Nabi Musa aa jes tulistababilim ga enggam: Wini tane aa jes gam gernaram, jei Jena Uwa Sanbagirmana jebe jam kaweteyan. Jei jam gam fina nunu abakfer ga empat pulu, jepga Uwa Sanbagirem Jenap ga gam kawetena. Ane jep ga senai junu naura, afa jomor tanna naura Uwa Sanbagirfe gam gane giranbaibaasini. Nunu Maria junu jeiserem jem giranbaabisife jame aa galap falaram, Maria yo Yusuf jei ga Jena Uwa Sanbagirmana kota Yerusalemwer ga ge sofna enggalfe, junu jeiserem jewer gangge giranbaibaasif Uwa Sanbagirfe. Ane jei ga Yesus jewer ne aftawena enggalfe jei Uwa Sanbagiri jewer gane balf, "Tane aaiserem ba Imnam." Ba jeweram hukumu Tuhan aa jes bilim ga enggam ge baatultel: "Seyafter usaber tane, afa ga jei girtowai tane, aamei ga tane jeiserem Tuhanminip jam is ge aftawena, ane ga is ge bala, 'Tane aaiserem ba Imnam.'"

Manggarai: Agu du rapak leso pandé nggélokn, lut adak Taurat di Musa, isé ba Hia oné Yérusalém, kudut condo Hia oné ranga Mori Keraéngy,

Sabu: Ta dhai ne awe pa Yusuf nga Maria, ta petobe ne uku pemmau-anni pedutu nga do dare ri Musa. Hakku ri do mina harre ke, ta aggo ke ri ro ne Naiki do naanne la Yerusalem, tu ta la jhole pa Muri.

Kupang: Ada satu atoran dari baꞌi Musa yang bilang, parampuan yang su barana abis ampa pulu hari, musti pi bekin iko adat kasi barisi diri di Ruma Sambayang Pusat. Deng bagitu, dong su bisa maso di ruma sambayang sama ke biasa. Andia ko Yusuf deng Maria pi kota Yerusalem, ko mau bekin iko itu adat. Ju dong bawa dong pung Ana mea tu pi dalam Ruma Sambayang Pusat, ko sarakan sang Dia jadi Tuhan pung milik.

Abun: Yé syak Maria kadit mom bi nu pe tepsu bi kam-i gato Musa krom mo an bi sukduno-i ne, orete Maria syesyar, ete Maria si Yusuf mu mo Yefun Allah bi nu mo Yerusalem. An we gwat Pa ne mu mo Yefun Allah bi nu subere an we kadum Pa ne nai yé mwa, subere yé mwa ne jam do, Pa ne sok mo Yefun Allah bi rus-i.

Meyah: Gij mona ongga Maria efesa efen mona setka tohkuru fob, beda goga gontunggom mar nomnaga ongga hukum Musa anggot rot nou gegan egesa egens koma. Jefeda goga gorka Ofa jah kota Yerusalem jeskaseda gocunc Ofa gu Allah jeni agama erebent anggot rot tein.

Uma: Oti toe, rata-mi tempo-na Yusuf pai' Maria kana mpobabehi ada ka'oti-na mo'ana', ntuku' Atura Pue' to na'uki' Musa. Nto'u toe, ana'lei-ra toe rakeni hilou hi Yerusalem bona ratonu hi Pue',

Yawa: Umba masyoto manasine rarondom mamaisyo Ananyao Musa rai ndea mamaisy. Weti Yusupa pe Maria me yo aya arikainyo Yesus augaveta no Yerusalem. Yurija syisya no Yavaro Amisye rai indamu yo Yesus apatimugo Amisye ai.


NETBible: Now when the time came for their purification according to the law of Moses, Joseph and Mary brought Jesus up to Jerusalem to present him to the Lord

NASB: And when the days for their purification according to the law of Moses were completed, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord

HCSB: And when the days of their purification according to the law of Moses were finished, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord

LEB: And when the days of their purification were completed according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present [him] to the Lord

NIV: When the time of their purification according to the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord

ESV: And when the time came for their purification according to the Law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord

NRSV: When the time came for their purification according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord

REB: Then, after the purification had been completed in accordance with the law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord

NKJV: Now when the days of her purification according to the law of Moses were completed, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord

KJV: And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present [him] to the Lord;

AMP: And when the time for their purification [the mother's purification and the Baby's dedication] came according to the Law of Moses, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord--

NLT: Then it was time for the purification offering, as required by the law of Moses after the birth of a child; so his parents took him to Jerusalem to present him to the Lord.

GNB: The time came for Joseph and Mary to perform the ceremony of purification, as the Law of Moses commanded. So they took the child to Jerusalem to present him to the Lord,

ERV: The time came for Mary and Joseph to do the things the Law of Moses taught about being made pure. They brought Jesus to Jerusalem so that they could present him to the Lord.

EVD: The time came for Mary and Joseph to do the things the law of Moses taught about being made pure. Joseph and Mary brought Jesus to Jerusalem so they could present him to the Lord (God).

BBE: And when the necessary days for making them clean by the law of Moses had come to an end, they took him to Jerusalem to give him to the Lord

MSG: Then when the days stipulated by Moses for purification were complete, they took him up to Jerusalem to offer him to God

Phillips NT: When the "purification" time, stipulated by the Law of Moses, was completed, they brought Jesus to Jerusalem to present him to the Lord.

DEIBLER: It had been written by Moses {Moses had written} long ago in a law that God gave him, that when a woman gave birth to her first son, the parents had to take him to the Temple in Jerusalem in order that they might dedicate him …to the Lord/to God†. So when the time came for them to do those rituals so that God would consider them pure again, Mary and Joseph took Jesus there.

GULLAH: De time come fa Joseph an Mary fa go ta God house fa do dem ting wa gwine mek um clean een God eye, like de Law wa God gii Moses say dey mus do. Den dey cyaa de chile ta Jerusalem ta God house fa offa um ta de Lawd.

CEV: The time came for Mary and Joseph to do what the Law of Moses says a mother is supposed to do after her baby is born. They took Jesus to the temple in Jerusalem and presented him to the Lord,

CEVUK: The time came for Mary and Joseph to do what the Law of Moses says a mother is supposed to do after her baby is born. They took Jesus to the temple in Jerusalem and presented him to the Lord,

GWV: After the days required by Moses’ Teachings to make a mother clean had passed, Joseph and Mary went to Jerusalem. They took Jesus to present him to the Lord.


NET [draft] ITL: Now <2532> when <3753> the time <2250> came <4130> for their <846> purification <2512> according to <2596> the law <3551> of Moses <3475>, Joseph and Mary brought <321> Jesus <846> up <321> to <1519> Jerusalem <2414> to present <3936> him to the Lord <2962>



 <<  Lukas 2 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran