Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 15 : 24 >> 

AYT: maka ketika aku pergi ke Spanyol, aku berharap dapat singgah dan bertemu denganmu sehingga kamu dapat membantuku ke sana, setelah terlebih dahulu aku disukacitakan bersamamu untuk sesaat.


TB: aku harap dalam perjalananku ke Spanyol aku dapat singgah di tempatmu dan bertemu dengan kamu, sehingga kamu dapat mengantarkan aku ke sana, setelah aku seketika menikmati pertemuan dengan kamu.

TL: apabila aku berangkat ke negeri Ispanyol, maka aku harap, di dalam perjalananku, singgah kepadamu dan kamulah mengantar aku ke sana, sesudah dapat aku dahulu memuaskan hatiku di dalam sedikit hal dengan kamu.

MILT: maka bilamana aku pergi ke Spanyol, aku akan singgah kepadamu, karena sambil melintas aku berharap dapat menjumpaimu, bahkan diantar oleh kamu ke sana, apabila aku telah terlebih dahulu disukacitakan bersamamu barang sesaat.

Shellabear 2010: aku berharap dapat singgah ke tempatmu ketika aku pergi ke negeri Spanyol, dan bertemu denganmu. Aku pun berharap supaya kamu mau menolong aku dalam melanjutkan perjalananku ke sana, setelah aku sejenak menikmati kunjunganku di tengah-tengah kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): aku berharap dapat singgah ke tempatmu ketika aku pergi ke negeri Spanyol, dan bertemu denganmu. Aku pun berharap supaya kamu mau menolong aku dalam melanjutkan perjalananku ke sana, setelah aku sejenak menikmati kunjunganku di tengah-tengah kamu.

Shellabear 2000: aku berharap dapat singgah ke tempatmu ketika aku pergi ke negeri Spanyol, dan bertemu denganmu. Aku pun berharap supaya kamu mau menolong aku dalam melanjutkan perjalananku ke sana, setelah aku sejenak menikmati kunjunganku di tengah-tengah kamu.

KSZI: aku berharap dapat singgah di tempatmu ketika aku ke Sepanyol dan dapat bertemu denganmu. Aku juga berharap kamu akan membantuku meneruskan perjalanan ke sana setelah sejenak aku bergembira bersamamu.

KSKK: maka aku berharap akan mengunjungi kamu dalam perjalananku ke Spanyol. Lalu kamu akan dapat membantu aku melanjutkan perjalanan ke negeri itu, sesudah aku menikmati kebersamaan dengan kamu.

WBTC Draft: Aku akan mengunjungi kamu bila aku pergi ke Spanyol. Ya, aku berharap dapat mengunjungi kamu dalam perjalananku ke Spanyol, dan aku akan tinggal dan menikmati waktu dengan kamu. Kemudian kamu dapat menolongku dalam meneruskan perjalananku.

VMD: Aku akan mengunjungi kamu bila aku pergi ke Spanyol. Ya, aku berharap dapat mengunjungi kamu dalam perjalananku ke Spanyol, dan aku akan tinggal dan menikmati waktu dengan kamu. Kemudian kamu dapat menolongku dalam meneruskan perjalananku.

AMD: maka aku berharap bisa mampir ke kotamu sebelum aku pergi ke negeri Spanyol. Nanti, setelah aku menikmati kebersamaan denganmu untuk sementara waktu, aku ingin kamu membantu perjalananku ke negeri Spanyol.

TSI: Saya berencana mengunjungi kalian sebelum saya pergi ke Spanyol. Ya, saya berharap bisa mengunjungi kalian dalam perjalanan saya ke Spanyol. Sesudah beberapa lama nanti ketika rasa rindu saya sudah puas dalam persekutuan bersama dengan kalian, saya harap kalian bisa menolong saya meneruskan perjalanan saya.

BIS: Nanti kalau saya lewat kotamu dalam perjalanan saya ke Spanyol, saya harap dapat bertemu dengan kalian dan bergembira sebentar dengan kalian. Sesudah itu saya harap kalian dapat membantu saya untuk perjalanan saya ke Spanyol itu.

TMV: Dalam perjalananku ke negeri Sepanyol, aku akan singgah di kota kamu. Selepas beberapa lama bergembira dengan kamu, aku berharap kamu dapat menolong aku meneruskan perjalanan ke Sepanyol.

BSD: Jadi, saya harap saya bisa datang sekarang, karena sudah bertahun-tahun lamanya saya ingin mengunjungi kalian. Saya mau bersenang-senang bersama kalian selama beberapa waktu. Sesudah itu, saya harap kalian akan membantu saya untuk pergi ke Spanyol.

FAYH: Saya merencanakan pergi ke Spanyol, dan saya akan singgah di Roma. Sesudah kita bersama-sama menikmati persekutuan beberapa waktu lamanya, Saudara dapat melepas saya pergi.

ENDE: bila aku akan pergi ke Spanjol. Karena pada perdjalanan itu kuharap singgah pada kamu, dan kemudian kamu menolong aku kesana, sesudah dahulunja aku sekedar menikmati pergaulan dengan kamu.

Shellabear 1912: barang bila aku pergi kenegeri Ispanyol (karena dalam perjalanan itu aku harap hendak bertemu dengan kamu, dan harap pula supaya kamu hantar aku kesana, jikalau dapat aku dahulu memuaskan hatiku sedikit dengan kamu.

Klinkert 1879: Maka apabila akoe berdjalan kanegari Ispanjol kelak hendaklah akoe singgah kapadamoe, karena haraplah akoe dalam perdjalanankoe bolih berdjoempa dengan kamoe dan dihantar olihmoe kasana, ija-itoe satelah soedah sedikit poewas dehoeloe akoe daripada berkampoeng dengan kamoe.

Klinkert 1863: Dari itoe kaloe akoe pergi dinegari Ispanjol, akoe nanti mampir sama kamoe, karna akoe harap bertemoe sama kamoe dalem perdjalanankoe ini, sopaja kamoe mengantarken akoe kasana, kapan kira-kira soedah sampe doeloe akoe berkoempoel dengan kamoe.

Melayu Baba: bila-bila sahya blayer pergi negri Spanyol, (kerna sahya ada harap mau jumpa sama kamu dalam perjalanan sahya, dan lagi pun sahya harap kamu boleh hantarkan sahya sampai di sana, jikalau lbeh dhulu sahya punya hati boleh puas sikit sama kamu)

Ambon Draft: Bagitupawn aku akan berdatang kapada kamu, ma-nakala aku berangkat pergi ka-Spania. Karana antara perdjalanan kasana, b/eta ha-rap melihat kamu, dan dapat dehentarkan awleh kamu ka-sana, manakala di-hulu b/e-ta sudah dapat sedikit hati ka-suka; an baserta dengan kamu.

Keasberry: Maka bila bila aku purgi kanugri Ispaniol, aku nanti singga kapadamu: kurna haraplah aku handak burtumu dungan kamu dalam purjalananku ini, supaya mungantarkan aku kasana, sutlah puaslah sudah aku mula burkampong kampong dungan kamu.

Leydekker Draft: 'Apabila 'aku ber`angkat kapada 'Ispanija, maka 'aku 'akan datang kapada kamu: karana 'aku ber`asa melihatij kamu 'antara melintas, dan dehentarkan 'awleh kamu kasana: manakala dihulu barang saperkara sudah powas rasa hatiku meng`adjar kamu.

AVB: aku berharap dapat singgah di tempatmu ketika aku ke Sepanyol dan dapat bertemu denganmu. Aku juga berharap kamu akan membantuku meneruskan perjalanan ke sana setelah sejenak aku bergembira bersamamu.


TB ITL: aku harap <1679> dalam perjalananku <4198> ke <1519> Spanyol <4681> aku dapat singgah <1279> di tempatmu dan bertemu <2300> dengan kamu <5209>, sehingga <2532> kamu <5216> dapat mengantarkan <4311> aku ke sana <1563>, setelah aku <1705> <0> seketika menikmati <0> <1705> pertemuan dengan kamu. [<5613> <302> <1063> <5259> <1437> <5216> <4412> <575> <3313>]


Jawa: mulane dakarah sajrone lakuku menyang ing tanah Spanyol, bisaa mampir menyang ing padununganmu, lan ketemu karo kowe, temah kowe banjur padha bisa ngeterake aku mrana, sawise aku ing sawatara ngrasakake seneng marga bisa ketemu karo kowe kabeh.

Jawa 2006: mulané ing lakuku menyang Spanyol, bisaa mampir menyang padununganmu, lan ketemu karo kowé, temah kowé banjur padha bisa ngeteraké aku mrana, sawisé aku bisa ngrasakaké seneng sawatara marga bisa ketemu karo kowé kabèh.

Jawa 1994: panyuwunku muga-muga bisa kelakon. Yèn aku lelungan menyang Spanyol, aku kepéngin mampir mrono niliki kowé. Sawisé mampir sawetara lawasé ana ing kutha Rum, aku kepéngin kokbantu supaya bisa nerusaké lakuku menyang Spanyol.

Jawa-Suriname: Mulané, sing tak suwun, nèk aku lunga nang negara Spanyol aku bisa mampir nang nggonmu. Nèk aku lèrèn nang kuta Rum kono, aku bakal bebarengan karo kowé sak untara. Sakwisé kuwi aku bakal nyuwun pitulunganmu, supaya aku bisa neruské lakuku.

Sunda: urang sosonoan sawatara waktu. Geus kitu arek terus ka Sepanyol, mugi-mugi ku aranjeun dibantu supaya sim kuring bisa ka ditu.

Sunda Formal: Mudah-mudahan engke, ari rek ka tanah Sepanyol, simkuring bisa nyimpang heula ka aranjeun. Kahayang mah, sanggeus urang sosonoan, hayang dianteurkeun ku aranjeun ka ditu, ka Sepanyol tea.

Madura: Dhaggi’ mon kaula entara ka Spanyol kaula lebada e kotthana sampeyan; moga-moga bisa’a kaula tapanggi sareng sampeyan ban anga-bunga sakejja’ sareng sampeyan. Saamponna ganeka kaula ngarep moga-moga sampeyan bisa’a abanto kaula kaangguy nerrossagi parjalanan kaula ka Spanyol ganeka.

Bauzi: Eho etei bak Spanyol laba lalo ahu vitasu ozoda. Lahana ame bak laba lam di bak ubuda Roma labe labohotem bak. Labi ame di lam eho uba tau deelehat iddume neàdi em fa lalo modem diat uho eba tau na koena lu Spanyol bake olueo? Bak lam gi uhumo ozome modele.

Bali: pangajap-ajap tiange mangda indike punika prasida kalaksanayang sane mangkin. Tiang mamanah nyinggahin semeton ring pamargin tiange ka jagat Sepanyol, tur sasampune tiang polih matemu saha liang ring semeton, mangda semeton nulungin tiang nglanturang pamargin tiange mrika.

Ngaju: Kareh amon aku mahalau lewun keton intu panjalanangku akan Spanyol, aku harap tau hasondau dengan keton tuntang hanjak hanjulo dengan keton. Limbah te aku harap keton tau mandohop aku akan jalanangku manalih Spanyol te.

Sasak: Laun lamun tiang liwat lẽq kote side pade dalem kelampan tiang ojok Spanyol, tiang beharep lẽq derike tiang bedait kance side pade dait beseneng-seneng seberaq kance side pade. Sesampun nike tiang beharep side pade bau nulung tiang jari ngelanjutang kelampan tiang ojok Spanyol.

Bugis: Rékko laloka matu ri kotamu ri laleng allalengekku lao ri Spanyol, mamménasaka wedding siruntu’ saudara sibawa mariyo-riyo cinampe’ sibawa iko. Purairo mamménasaka ri iko kuwammengngi weddingngi tabantuka untu’ allalengekku lao ri Spanyolro.

Makasar: Sallang punna a’lampa’ mange ri pa’rasangang Spanyol, erokka’ assengka ri kota nupammantangia; nakuma’minasa sollanna akkulleki’ assibuntulu’, nakukkulle a’rannu-rannu sinampe’ siagang ikau ngaseng. Napunna le’baki anjo, kuminasai sollanna akkulle ngasengko ambantua’ untu’ anjo pa’lampangku mange ri Spanyol.

Toraja: Iake ke’de’na’ lako Spanyol, kurannuan lan kalingkangku la lendu’ mati’, na kamu umparandananna’ tu la kubaanna lako, ke mangkana’ umpaliu penaangku sidi’ ussisolangkomi.

Duri: Jaji, ia ke malena' lako tana Spanyol nnola kota Roma, madoangna' la leppang mati' jolo'. Ia ke mangkamiki' mpaliu mali'ta', melo ke mitulungna' mpatarruh kalingkanku' lako tana Spanyol.

Gorontalo: Wonu wau momata monao ode lipu lo Spanyol, wau ohila mohepitayi ode kota lo Roma, alihu wau mowali motihuheli ngope'e to tambati limongoli wawu wau mowali modudunggaya wolimongoli. Wau hemoharapu timongoli mowali momantu olau, alihu wau mowali monao ode lipu lo Spanyol.

Gorontalo 2006: De wonu watia lumaode mola tokotamu tononao̒ lowatia ode Spanyol, watia mohalapu bolo modunggaya woli mongoli wau motiwengahe ngopee̒ mola woli mongoli. Lapatao̒ uito halapuo lowatia timongoli mowali momantu olaatia todelomo nonao̒ lowatia ode Spanyol boito.

Balantak: Kikira'ku tempo i yaku' mae' na Spanyol, yaku' sida lumiu na ko'omuu ka' tuuk kodi-kodi' mongoloangi noangku pootatakai tii kuu, kada' moko daa koiya'a ooskononku i kuu sida mae' na Spanyol.

Bambam: Dadi situhu' pattujungku, maka' too lakomä' Spanyol, iya la muola matinnä', aka kupemulu punala kela mala silambi'kia' moi podo säpäi'um anna mala sule lako katilallasantaa' pada-pada. Sapo' illaanna ia too, kupelau anna malakoa' umpamoloiä' ke umpatahhu'mä' pa'laoangku lako Spanyol.

Kaili Da'a: Jadi nisarumakaku ane aku malau mpaka ri tana Spanyol aku mamala mesai manggita komi ri ngata Roma bo madamba-damba mpasanggani-nggani ante komi sampalai. Naopu etu kusarumaka komi mamala mantulungi aku riara mpolumakoku mpaka ri tana Spanyol.

Mongondow: Igumonku makow aka kom binaya'anku mopobayak in Spanyol, yo mo'iandupa in aku'oi kon tampat monimu baí moyodungkuḷpa ing kita takin pia ing gina umpakah diaí mo'onggot. Mopaḷut makow kon tua haraponku mo'ikow mota'aupa motuḷung ko'inakoí mongingguput kom bobayaíanku mopobayak in Spayol.

Aralle: Kupahtuyu la lusauä' di Bohto Spanyol, dahi ke liumä' diting di bohtomua', mane lempängngä' diting. Ponna puhamingkea' sitammu sämpäi', kuhannuang ke la malai unduluiä' yaling di pellaoangku lusau di Spanyol.

Napu: (15:23)

Sangir: Hědọeng kereu iạ sumahe soanu suraral᷊engku sarang Spanyol, kụ mal᷊owọko iạ deng makapẹ̌sombang i kamene kụ deng makapẹ̌dal᷊uasẹ̌ kạdodọ tempo ringang i kamene. Bọu ene iạ mẹ̌lẹ̌harapẹ̌ i kamene reng makatul᷊ung u iạ baugu raral᷊engku sarang Spanyolẹ̌ e.

Taa: see naka aku mansongka liu mandoo resi komi tempo aku yau njo’u tana Spanyol. Aku masanang kojo damayunu-yunu nempo ojo sangkodi temponya resi komi, pasi roo see aku damasanang seja mangantima pansawang ngkomi tempo aku dapolas wo’u njo’u Spanyol.

Rote: Mahani te metema au la'ola'di emi kota ma nai au leleo-lala'ong leo Spanyol u soona, au amahena au hapu atongo o emi, fo amahoko dodooana fa o emi. Basa ndia soona, au amahena emi tulu-fali au nai au leleo-lala'ong leo Spanyol u.

Galela: So ngohi ai edekati gena asa tahika tinikurumi nginika ma orasi ngohi totagi o Spanyol ma daeraka. O dodagi manena ma rabaka done to ngini nia daeraka tokahika de sidago lo tatiho, de ngaroko ka jai-jai bato, duma ngohi tongongano aku totulu nginika la pomakamake kali de nanga nalika. Qabolo de aku lo niriwo ma ngale to ngohi ai dodagi tadofa o Spanyolka.

Yali, Angguruk: O Spanyol lahuk ulug nundaman peruk lahi angge re lahuk sambil ari eneg pen hisil waruhuk. Henembeg waruhukmu hit men ambiyeg tot weregma nindi yuwag atuk halug hiren o Spanyol ino hondoko numbahik lahup.

Tabaru: Ngoi 'ai singinaka dua totuluokasi nginika gee 'ai do-dagi ma sigoronaka tosikaika 'o Spanyolika, la pomakamake de de ngini de pomasido-domorenokasi 'o 'orasi moi. Ge'ena 'ipasa de niriwosi ma ngale tosigila 'ai do-dagi 'o Spanyolika.

Karo: ngarap aku maka i bas perdalanenku ku Sepanyol denggo banci aku singgah dingen jumpa ras kam. Janah ateku isampatindu aku i bas perdalanenku ku jah kenca kita ras piga-piga dekah.

Simalungun: Ai arap do uhurhu, idahonku nasiam sanggah na montas ahu, anjaha itaruhkon nasiam ahu hujai, dob lobei sombuh uhurhu otik mangidah nasiam.

Toba: Ai hirim do rohangku, idaonku hamu di na mamolus ahu, jala pataruonmuna ahu tusi, dung jolo sombu rohangku otik marnida hamu.

Dairi: sikali èn tikan memellus aku arap kuta ndènè lako mi Spanyol, harap ngo aku ndorok pessimbak dekket kènè. Nai kuharapken ma ngo iurupi kènè aku i perdalanenku mi Spanyol i.

Minangkabau: Kudian, jikok ambo lalu di kota angku-angku, dalam pajalanan ambo ka Spanyol, ambo sabana ma arokkan, kok dapek basuwo jo angku-angku, buliah basukocito agak sabanta jo angku-angku. Sasudah tu ambo ma arokkan, kok dapek angku-angku mambantu ambo untuak pajalanan ambo ka Spanyol tu.

Nias: Na utõrõ dania mbanuami ba we'amõigu ba Spanyol, utõtõna wa tola falukha ita ba u'omusoi'õ dõdõgu awõmi ba zi lõ arara. Aefa da'õ utõtõna wa mitolodo ba wofanõgu andrõ numalõ ba Spanyol.

Mentawai: Kiséan lé tagagalai, atusabauan geti kai kuei kai masibalou tai Spanyol, ari kai goisó sedda. Bulat aikukakaroni baga tapaaili kam sedda, tapuangká kam baga sambatta. Iageti bulat ai leú te kukakaroni baga, nurop'aké kam aku kapuenungananku masiailiaké laggai Spanyol.

Lampung: Kanah kik nyak liu kotamu delom lapahku mik Spanyol, kuharap dapok betungga jama keti rik begembira serebok jama keti. Radu jak seno kuharap keti dapok ngebantu nyak untuk lapahku mik Spanyol seno.

Aceh: Singoh meunyoe ulôn jak rot banda gata watée lôn beurangkat u Seupanyol, ulôn harab hase meurumpok ngon gata dan meugeumbira sikeujab ngon gata. Óh lheueh nyan ulôn harab gata hase tatulông ulôn keu ulôn jak u Seupanyol nyan.

Mamasa: Dadi, illalan penawangku la lempang itin ke lu lakona' Spanyol, annu kuinawa-nawa kela malakia' silambi' anna malara tiala penawangku ullempangngikoa' sappai'. Anna kurannuan la mutundui ke umpatarru'mo' kapenonosan lako Spanyol.

Berik: Ai nejama dorwef ibar ai ajep sofwaram negeri Espanyolwer. Ai ga as tikwena Roma je, ane ibar gasa nwini muara unggwanferyan, ane ini nemna ga nes saaser-saaserfer sege folbamini. Ane ai enggam ai gunu as jam isa batobana Espanyolwer gam sofwef.

Manggarai: bengkes daku lari lako daku nggere-oné Spanyol, aku ngancéng cénggo oné osang de méu agu cumang agu méu, wiga méu ngancéng podo aku nggere-oné itu du poli cumang cekoén agu méu.

Sabu: Mata hine kinga lake ya jhara rae mu pa loro jhara kako ya ju la Spanyol, ne henao ri ya ta nara ta peabu nga mu, jhe taha ko ya pa dhara hemelila he ta mengallu dhara nga mu hine. Ki alla pemina harre ne henao ri ya, ta nara ke ri mu ta rabhe ya pa loro jhara kako ya ju la Spanyol hine.

Kupang: Nanti kalo beta pi negrí Spanyol, beta mau singga lia sang bosong. Ais, kalo beta su singga tahan di bosong, bosong ju bisa bantu sang beta deng ongkos jalan pi Spanyol.

Abun: ji do mu mo bur Spanyol it yo, bere ji ku nin. Ji do mu mo bur Spanyol it yo, bere ji wai ket nin bi kota-i, sane ji nut do, bere ji is mone ku nin re. Bere ji si nin kem mone kam bok yo rek, ji si nin mit at wa ku yu sino mone, orete nin ós ji waii mu mo bur Spanyol o.

Meyah: Jefeda didif dudou os dijek iwa gij mona ongga didif dija jah monuh Spanyol. Nou ongga didif dingker morototuma jera iwa gij mona ongga adaij fob, beda iwa yufij didif rot mar ongga ducosu rot fogora didif dumotoiru jah monuh Spanyol tein.

Uma: kusarumaka ria-mi mpai' loga-ku mehani hi ngata-ni pai' mpohirua'-kokoi ompi'. Apa' ane hilou-a mpai' hi tana' Spanyol, bate liu hi ngata Roma-a. Jadi', ka'oti-ku mpai' goe'–goe' dohe-ni hampai', kusarumaka nipope'ongko' lompe'-a kaliliu hilou hi Spanyol.

Yawa: syare syo raijore mi wato syo wasapan. Syo wasapana jewen, umba syoroto no propinsijo Spanyol. Syare wansanayanambe tenambe masyote kavinta yai, umbawe syare wapo inaeranande sya unanui anya rai tutir ito no Spanyol.


NETBible: when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.

NASB: whenever I go to Spain—for I hope to see you in passing, and to be helped on my way there by you, when I have first enjoyed your company for a while—

HCSB: whenever I travel to Spain. For I do hope to see you when I pass through, and to be sent on my way there by you, once I have first enjoyed your company for a while.

LEB: whenever I travel to Spain. For I hope [while I] am passing through to see you and to be sent on my way by you, whenever I have first enjoyed your [company] for a while.

NIV: I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.

ESV: I hope to see you in passing as I go to Spain, and to be helped on my journey there by you, once I have enjoyed your company for a while.

NRSV: when I go to Spain. For I do hope to see you on my journey and to be sent on by you, once I have enjoyed your company for a little while.

REB: on my way to Spain; for I hope to see you in passing, and to be sent on my way there with your support after having enjoyed your company for a while.

NKJV: whenever I journey to Spain, I shall come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.

KJV: Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your [company].

AMP: I hope to see you in passing [through Rome] as I go [on my intended trip] to Spain, and to be aided on my journey there by you, after I have enjoyed your company for a little while.

NLT: I am planning to go to Spain, and when I do, I will stop off in Rome. And after I have enjoyed your fellowship for a little while, you can send me on my way again.

GNB: I hope to do so now. I would like to see you on my way to Spain, and be helped by you to go there, after I have enjoyed visiting you for a while.

ERV: So I will visit you when I go to Spain. Yes, I hope to visit you while I am traveling to Spain, and I will stay and enjoy being with you. Then you can help me continue on my trip.

EVD: So I will visit you when I go to Spain. Yes, I hope to visit you while I am traveling to Spain, and I will stay and enjoy being with you. Then you can help me on my trip.

BBE: Whenever I go to Spain (for it is my hope to see you on my way, and to be sent on there by you, if first I may in some measure have been comforted by your company)—

MSG: I'm planning my visit. I'm headed for Spain, and expect to stop off on the way to enjoy a good visit with you, and eventually have you send me off with God's blessing.

Phillips NT: I hope to visit you on my way to Spain. I hope to see you on my way through, and I hope also that you will speed me on my journey, after I have had the satisfaction of seeing you all.

DEIBLER: So I hope to go/come to see you. I hope to do that as soon as I am on my way to the provinces in Spain. I hope to see you as I journey through your area, and I hope that by whatever you give me [EUP] you will help me on my journey to Spain. But before I go there, I want to enjoy being with you for a little while, although I would like to stay with you longer.

GULLAH: A plan fa come ta oona. A look fowaad fa see oona wen A pass by dey pon me way ta Spain. An A like fa hab oona hep me go dey, atta A da wisit dey wid oona fa a leetle wile.

CEV: So I plan to stop off on my way to Spain. Then after a short, but refreshing, visit with you, I hope you will quickly send me on.

CEVUK: So I plan to stop off on my way to Spain. Then after a short, but refreshing, stay with you, I hope you will quickly send me on.

GWV: Now I am on my way to Spain, so I hope to see you when I come your way. After I have enjoyed your company for a while, I hope that you will support my trip to Spain.


NET [draft] ITL: when <5613> I go <4198> to <1519> Spain <4681>. For <1063> I hope <1679> to visit <2300> you <5209> when <1279> I pass through <1279> and <2532> that you <5216> will help <4311> me on <4311> my journey <4311> there <1563>, after I have enjoyed <1705> your <5216> company for a while.



 <<  Roma 15 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran