Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BABA]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 8 : 33 >> 

Melayu Baba: Siapa-kah nanti d'awa Allah punya orang pilehan? Allah juga yang bnarkan;


AYT: Siapakah yang akan mendakwa orang-orang pilihan Allah? Allah yang membenarkan mereka.

TB: Siapakah yang akan menggugat orang-orang pilihan Allah? Allah, yang membenarkan mereka? Siapakah yang akan menghukum mereka?

TL: Siapakah akan mengadukan orang pilihan Allah? Maka Allah yang membenarkan.

MILT: Siapakah yang akan melemparkan tuduhan terhadap yang dipilih Allah (Elohim - 2316)? Allah (Elohim - 2316), Dialah yang membenarkannya!

Shellabear 2010: Siapakah yang akan mendakwa orang-orang pilihan Allah? Allah sendirilah yang telah membenarkan kita!

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah yang akan mendakwa orang-orang pilihan Allah? Allah sendirilah yang telah membenarkan kita!

Shellabear 2000: Siapakah yang akan mendakwa orang-orang pilihan Allah? Allah sendirilah yang telah membenarkan kita!

KSZI: Siapa yang akan mendakwa orang pilihan Allah? Allah yang memperbenar.

KSKK: Siapakah yang akan menggugat orang-orang pilihan Allah? Allah telah mengampuni kesalahan mereka.

WBTC Draft: Siapa yang dapat menyalahkan orang yang telah dipilih Allah? Tidak ada. Allah sendiri yang membuat orang-orang-Nya dibenarkan di hadapan-Nya.

VMD: Siapa yang dapat menyalahkan orang yang telah dipilih Allah? Tidak ada. Allah sendiri yang membuat orang-orang-Nya dibenarkan di hadapan-Nya.

AMD: Siapa yang akan menuduh orang-orang pilihan Allah? Allahlah yang membenarkan mereka.

TSI: Jadi siapa lagi yang berani menuduh kita?! Karena kita sudah dipilih Allah dan Dialah yang sudah melakukan hal-hal yang luar biasa itu sehingga kita dibenarkan di hadapan-Nya.

BIS: Siapakah yang dapat menggugat kita umat yang dipilih oleh Allah, kalau Allah sendiri menyatakan bahwa kita tidak bersalah?

TMV: Siapakah berani menuduh kita, umat yang sudah dipilih oleh Allah? Tiada seorang pun, kerana Allah sendiri menyatakan kita tidak bersalah.

BSD: Nah, kalau Allah sendiri sudah berkata bahwa kita tidak bersalah, tidak seorang pun dapat menyalahkan kita atau berkata bahwa kita bersalah!

FAYH: Siapa yang berani mendakwa kita yang telah dipilih Allah menjadi milik-Nya? Apakah Allah akan mendakwa kita? Tidak! Dialah yang telah mengampuni kita dan memulihkan hubungan baik antara kita dan diri-Nya sendiri.

ENDE: Siapakah akan menggugat para pilihan Allah? Allahkah jang membenarkan?

Shellabear 1912: Siapakah yang akan menuduhi segala pilihan Allah? Maka Allah juga yang membenarkan;

Klinkert 1879: Siapa garangan akan membawa toedoehan akan orang pilihan Allah? Bahwa Allah djoega jang membenarkan.

Klinkert 1863: Siapatah jang bolih menoedoeh sama orang jang dipilih Allah? {Yes 50:8} Bahoea Allah djoega jang membenerken.

Ambon Draft: Sijapakah akan mawu membawa pengadohan lawan awrang pilehan Allah? Al-lah djuga jang mengadilkan.

Keasberry: Maka siapakah yang dapat munchelai akan orang yang dipileh Allah? Mulainkan. Allah juga mumbunarkan.

Leydekker Draft: Sijapatah 'akan mendaxwaj 'atas segala mutsthafaj 'Allah? bahuwa 'Allah djuga jang mengxadilkan.

AVB: Siapa yang akan mendakwa orang pilihan Allah? Allah yang memperbenar.


TB ITL: Siapakah <5101> yang akan menggugat <1458> orang-orang pilihan <1588> Allah <2316>? Allah <2316>, yang membenarkan <1344> mereka? Siapakah yang akan menghukum mereka? [<2596>]


Jawa: Sapa kang bakal nggugat para pepilihane Gusti Allah? Apa Gusti Allah kang mbenerake wong-wong mau? Sapa kang bakal matrapi paukuman?

Jawa 2006: Sapa kang bakal nggugat para pilihané Allah? Apa Allah kang mbeneraké wong-wong mau? Sapa kang bakal matrapi paukuman?

Jawa 1994: Sapa sing wani nggugat marang umat sing dipilih déning Gusti Allah? Gusti Allah piyambak wis mratélakaké, yèn wong-wong kuwi ora salah.

Jawa-Suriname: Lah nèk Gusti Allah déwé sing wis milih awaké déwé, apa ènèng wong urip sing ijik wani nyalahké awaké déwé? Kepéngin ngerti aku! Gusti Allah déwé wis ngapura lan nampa awaké déwé, apa ènèng wong urip sing wani ngomong nèk Gusti Allah ijik kudu nyetrap awaké déwé?

Sunda: Saha nu rek bisa ngagugat-gugat kasalahan urang, umat anu geus kapilih ku Allah, tur geus dinyatakeun teu salah ku Allah ku manten?

Sunda Formal: Saha anu bisa ngagugat-gugat jalma-jalma anu geus dipilih ku Allah, anu ku Mantenna geus diangken bener?

Madura: Pasera se bisa’a agugat sampeyan sareng kaula sadaja ommat se epele Allah, mon Allah dibi’ anyata’agi ja’ sampeyan sareng kaula sadaja ta’ sala?

Bauzi: Alat iba tauhu labe Aho iba neha, “Am damalehe dam im am tame,” lahame amu gi ozahit deeli gagu vadaha dam niba ba amat iba neha, “Iho faina meedaho,” lahame vàlu gagoe? Alat iba vàlu gagoe? Vabà! Ba vàlu gagomda vabak. Alat Ahamo amu neha, “Im im vamdesu meedam damat modem bak,” lahame ozahit deeli gagu esuhemu labihaha bak.

Bali: Sapasirake sane pacang purun nalih kaula seselikan Ida Sang Hyang Widi Wasa puniki? Tan wenten. Santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa ngraga sane sampun nyinahang ipun nenten iwang.

Ngaju: Eweh je tau manyalan itah ungkup je iintih Hatalla, amon Hatalla kabuat je mansanan itah toh dia basala?

Sasak: Sai saq gen nuntut ite, dengan-dengan saq tepilẽq siq Allah? Allah mẽsaq nyatayang bahwe ite tejariang kenaq lẽq arepan-Ne sehingge hubungante kance Ie jari solah malik.

Bugis: Nigana mulléi lura’ki umma’ puraé ripilé ri Allataala, rékko aléna Allataala pura pannessai makkedaé dé’ tappasala?

Makasar: Maka inai lakkulle antuntukki’ ikatte umma’ le’baka Napile Allata’ala, punna KalenNamo Allata’ala angkana tenamo nisala?

Toraja: Mindara la umpasala to Natonno’ Puang Matua? Anna Puang Matua Ia umbilang maloloi.

Duri: Te'da ia tau ngkullei la mparapa'ki' to tonapileimo Puang Allataala, sanga Puang Allataala ngkuanki' kumua tote'da salata'.

Gorontalo: Diyaluwo tawu ta mowali mopodulohu tawu-tawuwala ta tilulawoto Allahuta'ala, sababu Allahuta'ala ta mopobanari olimongoliyo.

Gorontalo 2006: Tatoonu tamowali mongaibu olanto umati tatilulaoto Allahu Taa̒ala wonu Allahu Taa̒ala lohihilao mopo@ilaalo mai deu̒ ito diila ototala?

Balantak: Ime mbali' a men momoko mangarait i kita men ia rurukimo Alaata'ala? Sianta isian gause Alaata'ala a men nompopokana'mo i kita. Too isian men mompoposala' i kita?

Bambam: Mennangka la mala untula' kasalaanta inggantaa' to puha napilei Puang Allataala? Mannassa anna tä'i deem, aka ma'kalem Puang Allataala umpomalolokia'.

Kaili Da'a: Isema to nabia mompangadu kita to nipelisi Alatala? Da'a ntoto ria, sabana Alatala mboto nantarima kita ewa tau nanoa riara mpanggitana.

Mongondow: Ki ine im mota'au mogugat ko'i naton umat inta pinilií i Allah, aka ki Allah tontanií in nonantuí kong kita in diaíbií kotaḷaí?

Aralle: Menna ang la bahani mantanda'ingkea' to napillei Puang Alataala? Dai aha! Aka' Kalaena Puang Alataala ma'kara naoate damingkea' sihatang ditahungkung!

Napu: Hai ikita au napilei Pue Ala, hema pae au peisa mosalaike, lawi Pue Ala au mouli kadanapi ara salanta?

Sangir: I sai wue makapěneheng si kitẹ umatẹ̌ seng pinilen Duata, kereu Ruata sẹ̌sane napakal᷊ahẹu i kitẹ e tawẹ pẹ̌sasal᷊a?

Taa: Wali i sema to maya manganto’o kita to napilis i mPue Allah sala? Kamonsonya tare to maya apa i Pue Allah semo to manganto’o kita tare dosanta.

Rote: Manetualain hele basa ita da'di Ndia salanin so, de nafa'da nae, ita salan ta, na see kande napalani kalaak ita bai?

Galela: De o nyawa lo yaakuwa o Gikimoi Awi simaka ngone inakalaki, nakoso o Gikimoi wonahihirika maro to Una Awi nyawa masirete. Magena asa inadahewa, sababu Una masirete waaka nanga sininga itiaika.

Yali, Angguruk: Ap sa Allahn mumal eneptisiyon arimano unubam unggum umbuk teg? Unubam unggum emberuk halug Allahn it inindi pikirap enebihi ulug inibil atuk.

Tabaru: Komoiwa moi ya'akunu 'inasisala ngone gee ma Jo'oungu ma Dutu wonairi-iriki, nako ma Jo'oungu ma Dutu ma sirete wongose 'ato ngone pomarimoiokali de de 'una!

Karo: Ise kin pang ngaduken kalak si nggo ipilih Dibata? Dibata jine mutuskenca maka ia la ersalah!

Simalungun: Ise ma na mangaduhon na pinilih ni Naibata? Naibata do na mamintori.

Toba: Ise mangaluhon angka na pinillit ni Debata? Ai Debata do na mamintori.

Dairi: Isè menggugat kita ummat sienggo ipilih Dèbata, mula Dèbata ngo mendokken kita oda mersalah?

Minangkabau: Siyapokoh urang nan ka dapek mandawa kito umaik piliahan Allah, jikok Allah sandiri lah manyatokan, baraso kito indak basalah?

Nias: Haniha zi tola manandraw̃aisi ya'ita si no Ifili Lowalangi, na Lowalangi samõsa zanguma'õ wa si lõ sala ita?

Mentawai: Kaseian lé masijo-joaké sita, ké bulat tubut Taikamanuangan amasikua tatat seletta?

Lampung: Sapa sai dapok ngegugat ram umat sai dipilih ulih-Ni Allah, kik Allah tenggalan nyatako bahwa ram mak besalah?

Aceh: Soe kheueh nyang hase jigugat tanyoe umat nyang geupiléh lé Allah, meunyoe Allah keudroe geupeugah bahwa tanyoe hana meusalah?

Mamasa: Bennamo la mala umpasalakia' to mangka napile Puang Allata'alla? Tae' dengan, annu melolo Puang Allata'alla ummangga' malolokia'.

Berik: Nei nes nanse balbabili enggame, "Aamei angtane kapka."? Neiba angtane Uwa Sanbagiri aa jes destabaabilim neiba jesam. Angtane nafsi jei nes jam ne balbabiyen enggame, "Aamei angtane kapka." Uwa Sanbagiri Jei nei nes Jener balbabili enggame nei angtane waakena.

Manggarai: Céi weli ata buang ata poli piléd le Mori Keraéng? Mori Keraéng ata poli tiba isé? Céi weli ata kudut wahéng isé?

Sabu: Nadu ke ne do nara ta roho di ri, annu-niki do alla pejhujhu-pepidhi ri Deo, ki do peteleo miha ke ri Deo ta di hedhe do dho bhule ke nga hala?

Kupang: Mangkali bosong pikir bilang, masi ada orang yang bisa lempar sala kasi orang yang Tuhan su pili ame dong? Ma sonde ada, to? Te Tuhan sandiri yang su cap sang kotong bilang, orang hati lurus yang sonde ada pung sala lai, ko kotong babae deng Dia.

Abun: Men yé gato Yefun Allah fro suga nyim wa men sok mo An bi rus-i ne te, bere je u anato nggiwa ki men gum ibit mone ne? Mo nde, wo Yefun Allah dakai ki do, men tep wa men sok mo An bi rus-i.

Meyah: Mimif bera ongga Allah oncunc erek efen rusnok fob. Noba Ofa oncunc mimif tein erek rusnok ongga rudou ebsi komowa fob. Jefeda enadaij nou rusnok egema tein rucunc mimif erek oska deika guru.

Uma: Hema to daho' mpakilu-ta, to mpolia' napelihi-mi Alata'ala! Apa' Alata'ala moto-mi mpo'uli' uma-pi ria sala'-ta.

Yawa: Wamirati Amisye apa vatano po wansatayao, weti vatan inta bambunin da po ayao kakai rantutibe wansai no Amisye amune rai jewen. Weye Amisye taune po raura pare wamamo wamamai to.


NETBible: Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.

NASB: Who will bring a charge against God’s elect? God is the one who justifies;

HCSB: Who can bring an accusation against God's elect? God is the One who justifies.

LEB: Who will bring charges against God’s elect? God [is] the one who justifies.

NIV: Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.

ESV: Who shall bring any charge against God's elect? It is God who justifies.

NRSV: Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.

REB: Who will bring a charge against those whom God has chosen? Not God, who acquits!

NKJV: Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies.

KJV: Who shall lay any thing to the charge of God’s elect? [It is] God that justifieth.

AMP: Who shall bring any charge against God's elect [when it is] God Who justifies [that is, Who puts us in right relation to Himself? Who shall come forward and accuse or impeach those whom God has chosen? Will God, Who acquits us?]

NLT: Who dares accuse us whom God has chosen for his own? Will God? No! He is the one who has given us right standing with himself.

GNB: Who will accuse God's chosen people? God himself declares them not guilty!

ERV: Who can accuse the people God has chosen? No one! God is the one who makes them right.

EVD: Who can accuse the people that God has chosen? No one! God is the One who makes his people right.

BBE: Who will say anything against the saints of God? It is God who makes us clear from evil;

MSG: And who would dare tangle with God by messing with one of God's chosen?

Phillips NT: Who would dare to accuse us, whom God has chosen? God himself has declared us free from sin.

DEIBLER: It is God himself who erases the record of our sins. So …no one who accuses us before God will win against us (OR, it does not matter if anyone tries to accuse us) whom God has chosen./is it possible that anyone who accuses us before God will win against us (OR, does it matter if anyone tries to accuse us) whom God has chosen?† [RHQ]

GULLAH: Wid God, ain mek no nebamind who cuse we people wa e done pick. Cause God de one wa say e mek all ting scraight twix we an esef.

CEV: If God says his chosen ones are acceptable to him, can anyone bring charges against them?

CEVUK: If God says his chosen ones are acceptable to him, can anyone bring charges against them?

GWV: Who will accuse those whom God has chosen? God has approved of them.


NET [draft] ITL: Who <5101> will bring any charge <1458> against <2596> God’s <2316> elect <1588>? It is God <2316> who justifies <1344>.



 <<  Roma 8 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran