Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 18 : 30 >> 

Bali: Sasampune punika Dane Elia raris ngandika ring rakyate, sapuniki: “Maija paekin tiang!” Irika rakyate sami pada nganampekin tur ngiter dane. Dane raris ngamecikang pamorboran aturane pabuat Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane sampun uug punika.


AYT: Lalu, Elia berkata kepada seluruh rakyat itu, “Mendekatlah kepadaku.” Seluruh rakyat mendekatinya dan dia memperbaiki mazbah TUHAN yang telah diruntuhkan.

TB: Kata Elia kepada seluruh rakyat itu: "Datanglah dekat kepadaku!" Maka mendekatlah seluruh rakyat itu kepadanya. Lalu ia memperbaiki mezbah TUHAN yang telah diruntuhkan itu.

TL: Lalu kata Elia kepada segenap orang banyak itu: Marilah kamu hampir kepadaku. Maka segala orang itupun datanglah hampir kepadanya, lalu dibaikinya mezbah Tuhan, yang telah dipecahkan itu.

MILT: Dan Elia berkata kepada seluruh rakyat itu, "Mendekatlah kepadaku." Maka seluruh rakyat datang mendekat kepadanya; dan dia memperbaiki mezbah TUHAN (YAHWEH - 03068) yang telah diruntuhkan itu.

Shellabear 2010: Lalu kata Ilyas kepada seluruh rakyat, “Mendekatlah kepadaku!” Maka seluruh rakyat pun mendekatinya. Kemudian Ilyas memperbaiki mazbah ALLAH yang telah diruntuhkan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu kata Ilyas kepada seluruh rakyat, "Mendekatlah kepadaku!" Maka seluruh rakyat pun mendekatinya. Kemudian Ilyas memperbaiki mazbah ALLAH yang telah diruntuhkan itu.

KSKK: Maka Elia berkata kepada orang banyak itu, "Mendekatlah kepadaku," dan orang-orang itu datang mendekati dia. Ia lalu memperbaiki mezbah Tuhan yang telah diporak-porandakan.

VMD: Kemudian berkatalah Elia kepada orang itu, “Sekarang datanglah kepadaku.” Jadi, datanglah semua orang mengelilingi Elia. Mezbah TUHAN telah runtuh. Jadi, Elia memperbaikinya.

BIS: Lalu kata Elia kepada seluruh rakyat itu, "Mari mendekat!" Mereka semua berkumpul di sekelilingnya, kemudian ia mulai memperbaiki mezbah TUHAN yang telah runtuh.

TMV: Kemudian Elia berkata kepada semua orang di situ, "Marilah dekat dengan saya." Lalu mereka berkumpul di sekelilingnya. Elia mula memperbaiki mazbah TUHAN yang telah rosak itu.

FAYH: Kemudian Elia memanggil semua orang itu, "Mari ke sini." Mereka pun datang berkumpul mengelilingi dia. Elia memperbaiki mezbah TUHAN yang telah dirobohkan orang.

ENDE: Maka kata Elija kepada rakjat: "Hampirilah aku!" Seluruh rakjat lalu menghampiri dia. Ia memulihkan mesbah Jahwe, jang sudah runtuh itu.

Shellabear 1912: Lalu kata Elia kepada segala orang banyak itu: "Hendaklah kamu menghampiri aku!" Lalu segala orang banyak itupun menghampiri dia. Maka dibaikki Elia tempat kurban Allah yang telah dipecahkan itu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berkatalah 'Ejlija kapada saganap khawm 'itu; menghampirlah kapadaku: maka saganap khawm 'itu menghampirlah kapadanja; maka 'ija membajikilah medzbeh Huwa jang terombakh 'itu.

AVB: Lalu kata Elia kepada seluruh rakyat, “Datanglah dekat kepadaku!” Maka seluruh rakyat pun mendekatinya. Kemudian Elia memperbaik mazbah TUHAN yang telah diruntuhkan itu.


TB ITL: Kata <0559> Elia <0452> kepada seluruh <03605> rakyat <05971> itu: "Datanglah dekat <05066> kepadaku <0413>!" Maka mendekatlah <05066> seluruh <03605> rakyat <05971> itu kepadanya <0413>. Lalu ia memperbaiki <07495> mezbah <04196> TUHAN <03068> yang telah diruntuhkan <02040> itu.


Jawa: Nabi Elia banjur ngandika marang rakyat kabeh: “Padha nyedhaka aku mrene!” Rakyat kabeh nuli padha nyedhaki panjenengane. Nabi Elia banjur mbenakake misbyahe Pangeran Yehuwah kang wus kabubrah.

Jawa 1994: Nabi Élia banjur ngandika marang rakyat kabèh, "Padha nyedhaka mréné." Rakyat banjur padha nyedhak ngubengi Nabi Élia. Mesbèhé Pangéran sing wis dibubrah ditata menèh.

Sunda: Elias ngalahir ka jalma rea, "Ka darieu sing dareukeut!" Rob jalma rea ngararonyong ka anjeunna anu terus peta-peta rek ngomean altar PANGERAN anu geus runtuh.

Madura: Eliya pas adhabu ka reng-oreng Isra’il jareya, "Mara, padha dha’ enna’an kabbi." Kabbi pas padha akompol e sakalenglengnga Eliya, dineng Eliya molae mateppa’ mezba se la robbu.

Bugis: Nanakkeda Elia lao ri sininna ra’ya’éro, "Addeppéno mai!" Maddeppungeng manenni nattulilingiwi, nainappa napammulai pédécéngiwi mézbana PUWANGNGE iya maruttungngénna.

Makasar: Nampa nakanamo Elia mae ri sikontu anjo ra’yaka, "Maeko a’reppese’!" A’rappungammi ke’nanga ri tammulilina. Nampa appakkaramulamo napakabaji’ tampa’ pakkoro’bangnganga ri Batara, ia rumbangamo.

Toraja: Nakuami tu Elia lako mintu’ to buda: Mareke’komi mai. Sae nasangmi tu tau umpentireke’i. Napemeloi sule tu inan pemalaranNa PUANG, tu mangka disanggang.

Karo: Kenca bage nina Elia man jelma si nterem, "Mari terdeheren ku jenda." Emaka pulung kalak ndai ngkeleweti Elia. Ipesikapna batar-batar TUHAN si nggo iruntuhken mbarenda.

Simalungun: Dob ai nini si Elias ma hu bani ganup bangsa ai, “Padohor nasiam ma hu bangku!” Jadi ipadohor ganup bangsa ai ma hu bani, anjaha ipadear si Elias ma anjapanjap ni Jahowa, na dob majomba ai.

Toba: Dung i didok si Elia ma tu sandok bangso i: Pajonok hamu ma tu ahu! Jadi sandok bangso i jumonok tu ibana; laos diumban ibana ma langgatan ni Jahowa naung malohai.


NETBible: Elijah then told all the people, “Approach me.” So all the people approached him. He repaired the altar of the Lord that had been torn down.

NASB: Then Elijah said to all the people, "Come near to me." So all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD which had been torn down.

HCSB: Then Elijah said to all the people, "Come near me." So all the people approached him. Then he repaired the LORD's altar that had been torn down:

LEB: Then Elijah said to all the people, "Come over here." So all the people came to him. He rebuilt the LORD’S altar that had been torn down.

NIV: Then Elijah said to all the people, "Come here to me." They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which was in ruins.

ESV: Then Elijah said to all the people, "Come near to me." And all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that had been thrown down.

NRSV: Then Elijah said to all the people, "Come closer to me"; and all the people came closer to him. First he repaired the altar of the LORD that had been thrown down;

REB: Elijah said to the people, “Come here to me,” and they all came to him. He repaired the altar of the LORD which had been torn down.

NKJV: Then Elijah said to all the people, "Come near to me." So all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.

KJV: And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD [that was] broken down.

AMP: Then Elijah said to all the people, Come near to me. And all the people came near him. And he repaired the [old] altar of the Lord that had been broken down [by Jezebel].

NLT: Then Elijah called to the people, "Come over here!" They all crowded around him as he repaired the altar of the LORD that had been torn down.

GNB: Then Elijah said to the people, “Come closer to me,” and they all gathered around him. He set about repairing the altar of the LORD which had been torn down.

ERV: Then Elijah said to all the people, “Now come here.” So they gathered around Elijah. The LORD'S altar had been torn down, so Elijah repaired it.

BBE: Then Elijah said to all the people, Come near to me; and all the people came near. And he put up again the altar of the Lord which had been broken down.

MSG: Then Elijah told the people, "Enough of that--it's my turn. Gather around." And they gathered. He then put the altar back together for by now it was in ruins.

CEV: Elijah told everyone to gather around him while he repaired the LORD's altar.

CEVUK: Elijah told everyone to gather around him while he repaired the Lord's altar.

GWV: Then Elijah said to all the people, "Come over here." So all the people came to him. He rebuilt the LORD’S altar that had been torn down.


NET [draft] ITL: Elijah <0452> then told <0559> all <03605> the people <05971>, “Approach <05066> me.” So all <03605> the people <05971> approached <05066> him. He repaired <07495> the altar <04196> of the Lord <03068> that had been torn down <02040>.



 <<  1 Raja-raja 18 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran