Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 18 : 46 >> 

Bali: Kawisesan Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli ngencegin Dane Elia. Dane nyingsetang busanan danene kabebedang ring wangkong danene, tumuli ngriinin Ida Sang Prabu Akab, kantos rauh ring margine sane ngungsi ka Yisreel.


AYT: Kemudian, kuasa TUHAN terjadi atas Elia. Dia mengikat pinggangnya dan berlari mendahului Ahab sampai tiba di Yizreel.

TB: Tetapi kuasa TUHAN berlaku atas Elia. Ia mengikat pinggangnya dan berlari mendahului Ahab sampai ke jalan yang menuju Yizreel.

TL: Maka tangan Tuhanpun adalah atas Elia, sehingga diikatnya pinggangnya, lalu berjalan di hadapan Akhab sampai datanglah ia ke Yizriel itu.

MILT: tetapi kuasa TUHAN (YAHWEH - 03068) berlaku atas Elia, dia mengikat pinggangnya dan berlari mendahului Ahab sampai masuk Yizreel.

Shellabear 2010: Sementara itu kuasa ALLAH turun ke atas Ilyas. Ia mengikat pinggangnya lalu berlari mendahului Ahab sampai ke jalan masuk Yizreel.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara itu kuasa ALLAH turun ke atas Ilyas. Ia mengikat pinggangnya lalu berlari mendahului Ahab sampai ke jalan masuk Yizreel.

KSKK: tentang Elia, tangan Tuhan ada bersamanya, dan sambil mengikat mantel pada ikat pinggangnya, ia lari mendahului Ahab menuju gerbang Yizreel,

VMD: Kuasa TUHAN turun kepada Elia, ia mengikatkan tali pinggangnya, sehingga ia dapat berlari. Kemudian Elia mendahului Raja Ahab di jalan ke Yizreel.

BIS: Saat itu Elia mendapat kekuatan dari TUHAN. Ia melipat jubahnya ke atas dan mengikatnya pada pinggangnya lalu berlari mendahului Ahab sepanjang jalan sampai ke pintu gerbang kota Yizreel.

TMV: Pada masa itu kuasa TUHAN turun atas Elia; dia mengikat pakaiannya pada pinggang, lalu berlari mendahului Raja Ahab sepanjang jalan sampai ke pintu gerbang kota Yizreel.

FAYH: TUHAN memberi kekuatan khusus kepada Elia sehingga ia dapat berlari mendahului kereta Ahab menuju pintu gerbang kota itu!

ENDE: Tetapi tangan Jahwe ada atas Elija. Ia menjingsingkan badjunja lalu berlari didepan Ahab, sampai kedjalan masuk Jizre'el.

Shellabear 1912: Maka datanglah kuasa Allah atas Elia sehingga diikatnya pinggangnya lalu berlari di hadapan Ahab ke muka pintu Yizreel itu.

Leydekker Draft: Maka tangan Huwa berlakulah ka`atas 'Ejlija, sahingga 'ija membabatlah pinggangnja, dan berlarilah pergi dimuka 'Ah`ab, datangnja ka-Jizreszejl.

AVB: Sementara itu, kuasa TUHAN turun ke atas Elia. Dia menyingsing jubahnya dan mengikat pinggang lalu berlari mendahului Ahab sampai ke jalan pintu gerbang Yizreel.


TB ITL: Tetapi kuasa <03027> TUHAN <03068> berlaku <01961> atas <0413> Elia <0452>. Ia mengikat <08151> pinggangnya <04975> dan berlari <07323> mendahului <06440> Ahab <0256> sampai <05704> ke jalan yang menuju <0935> Yizreel <03157>.


Jawa: Nanging Nabi Elia kaayoman ing pangwaosing Pangeran Yehuwah. Panjenengane ngencengake paningsete banjur lumajeng ngrumiyini Sang Prabu Akhab nganti tekan ing dalan kang menyang ing Yizreel.

Jawa 1994: Ing wektu kuwi uga Nabi Élia dikwaosi déning Allah. Jubahé diangkat lan disabuki, banjur mlajeng ndhisiki krétané Raja Akhab nganti tekan gapurané kutha Yésreèl.

Sunda: Ari Elias harita keneh kadongkapan ku pangawasa PANGERAN, ret raksukanana dibeulitkeun kana angkeng, tuluy nyusul, lumpatna miheulaan Ahab terus ka Yisrel.

Madura: E bakto jareya Eliya eparenge kakowadan bi’ PANGERAN. Jubana ecengceng, etaleyagi ka tengngana, pas berka’ ajangadha’i Ahab salanjangnga lorong sampe’ ka labangnga kottha Yizre’el.

Bugis: Iyaro wettué lolongenni awatangeng Elia polé ri PUWANGNGE. Nalulunni jumbana ménré nanasiyoi ri babuwana nainappa lari poddiyoloiwi Ahab puppu laleng lettu ri pintu gerbanna kota Yizreel.

Makasar: Anjo wattua anggappami Elia kagassingang battu ri Batara. Nalappa’mi nai’ jubana nampa nasikko’ ri aya’na nampa lari ampilumbai Ahab ri aganga sa’genna mange ri pakke’bu’ lompona kota Yizreel.

Toraja: Apa narondong limanNa PUANG tu Elia, anna beke’i tu aakna, nadolo dio olona Ahab sae lako lalan lu lako Yizreel.

Karo: Gegeh TUHAN reh mengketi Elia, ipekeskesina gendit jubahna, emaka kiam ia arah lebe Ahap terus ku Jisreel.

Simalungun: Jadi roh ma tangan ni Jahowa manogu si Elias; igonditi ma binongeini anjaha marpojong ma ia i lobei ni si Ahab das hu Jesreel.

Toba: Dung i ro ma tangan ni Jahowa manogu si Elia, laos dihohosi ma gontingna marlojong manjoloani si Ahab sahat ro di Jisreel.


NETBible: Now the Lord energized Elijah with power; he tucked his robe into his belt and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

NASB: Then the hand of the LORD was on Elijah, and he girded up his loins and outran Ahab to Jezreel.

HCSB: The power of the LORD was on Elijah, and he tucked his mantle under his belt and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.

LEB: The LORD’S power was on Elijah. He hiked up his robe and ran ahead of Ahab until they came to Jezreel.

NIV: The power of the LORD came upon Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

ESV: And the hand of the LORD was on Elijah, and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

NRSV: But the hand of the LORD was on Elijah; he girded up his loins and ran in front of Ahab to the entrance of Jezreel.

REB: and the power of the LORD was on Elijah: he tucked up his robe and ran before Ahab all the way to Jezreel.

NKJV: Then the hand of the LORD came upon Elijah; and he girded up his loins and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.

KJV: And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

AMP: The hand of the Lord was on Elijah. He girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel [nearly twenty miles].

NLT: Now the LORD gave special strength to Elijah. He tucked his cloak into his belt and ran ahead of Ahab’s chariot all the way to the entrance of Jezreel.

GNB: The power of the LORD came on Elijah; he fastened his clothes tight around his waist and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

ERV: The power of the LORD came to Elijah. He used his belt to hold up the bottom of his robe away from his feet. Then he ran ahead of King Ahab all the way to Jezreel.

BBE: And the hand of the Lord was on Elijah; and he made himself strong, and went running before Ahab till they came to Jezreel.

MSG: And GOD strengthened Elijah mightily. Pulling up his robe and tying it around his waist, Elijah ran in front of Ahab's chariot until they reached Jezreel.

CEV: (18:45)

CEVUK: (18:45)

GWV: The LORD’S power was on Elijah. He hiked up his robe and ran ahead of Ahab until they came to Jezreel.


NET [draft] ITL: Now the Lord <03068> energized Elijah <0452> with power; he tucked <08151> his robe into his belt <04975> and ran <07323> ahead <06440> of Ahab <0256> all the way to Jezreel <03157>.



 <<  1 Raja-raja 18 : 46 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran