Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 21 : 25 >> 

Bali: (Nenten wenten malih anak sane nyulubang dewekne buat nglaksanayang paindikan sane iwang ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, sakadi Ida Sang Prabu Akab, santukan ida sampun kalelunyuhin antuk rabin idane Isebel.


AYT: Namun, tidak ada yang seperti Ahab, yang menjual dirinya untuk melakukan apa yang jahat di mata TUHAN karena Izebel, istrinya telah menghasutnya.

TB: Sesungguhnya tidak pernah ada orang seperti Ahab yang memperbudak diri dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, karena ia telah dibujuk oleh Izebel, isterinya.

TL: Maka sesungguhnya belum pernah ada orang seperti Akhab, yang telah menjual dirinya akan berbuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, sebab dibujuk oleh Izebel, isterinya, akan dia.

MILT: Sesungguhnya, tidak seorang pun seperti Ahab yang berkhianat dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068) karena Izebel, istrinya, telah menghasutnya.

Shellabear 2010: Memang belum pernah ada orang seperti Ahab, yang menjual diri dengan melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH karena dibujuk oleh Izebel, istrinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Memang belum pernah ada orang seperti Ahab, yang menjual diri dengan melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH karena dibujuk oleh Izebel, istrinya.

KSKK: Tak ada seorang pun yang seperti Ahab, karena didesak oleh istrinya Izebel, melakukan hal yang memuakkan Tuhan.

VMD: Jadi, Ahab sendirilah yang membuat dirinya melakukan yang jahat menurut TUHAN. Tidak ada orang yang melakukan sejahat yang dibuat Ahab, dan istrinya Izebel yang membuatnya melakukan itu.

BIS: Tidak pernah ada orang yang dengan tekad melakukan yang jahat pada pemandangan TUHAN seperti yang dilakukan oleh Ahab. Semua kejahatan itu dilakukannya atas dorongan Izebel, istrinya.

TMV: (Tiada sesiapa pun yang pernah berbuat jahat di sisi TUHAN lebih daripada Raja Ahab -- dan semua kejahatan itu dilakukannya kerana hasutan isterinya Izebel.

FAYH: Tidak pernah ada orang lain seperti Ahab, yang telah menjual diri (kepada Iblis) dengan melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN karena bujukan Izebel, istrinya.

ENDE: Sungguh tak pernah ada orang satupun seperti Ahab, jang menjerah untuk membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, karena budjukan Izebel, isterinja.

Shellabear 1912: (Tetapi belum pernah ada seorang jugapun yang seperti Ahab yang telah menjualkan dirinya sehingga diperbuatnya barang yang jahat pada pemandangan Allah dan yang dihasut oleh istrimu, Izebel, itu.

Leydekker Draft: Samadja bulom penah 'adalah barang sa`awrang satara 'Ah`ab, jang sudah mendjuwal dirinja 'akan berbowat djahat pada mata-mata Huwa; 'awleh karana 'Izebel 'isterinja 'itu membintjanakanlah dija.

AVB: Memang belum pernah ada orang seperti Ahab, yang menjual diri dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN kerana dipujuk oleh Izebel, isterinya.


TB ITL: Sesungguhnya <07535> tidak <03808> pernah ada <01961> orang seperti Ahab <0256> yang <0834> memperbudak <04376> diri dengan melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, karena <0834> ia telah dibujuk <05496> oleh Izebel <0348>, isterinya <0802>.


Jawa: Sanyatane pancen durung tau ana wong kang kaya Sang Prabu Akhab anggone ndadekake sarirane dadi budhak kanthi patrap nglakoni apa kang ala ana ing paningale Pangeran Yehuwah, marga saka anggone wus diojok-ojoki dening Sang Putri Izebel, kang garwa.

Jawa 1994: Ora tau ana wong sing nékadé kaya Raja Akhab enggoné nglakoni piala gedhé ana ing ngarsané Allah, merga diojok-ojoki déning Izébèl, garwané.

Sunda: (Wantu-wantu taya deui anu nyucudna saperti Ahab, nepi ka kagembang ku kajahatan, midamel gorengna ka PANGERAN taya papadana, dumeh kaangsonan ku Isebel garwana.

Madura: Tadha’ oreng laen se ajalannagi kajahadan se menorot pangoladanna PANGERAN padha ban Ahab. Kajahadan jareya elakone ollena Izebel, rajina.

Bugis: Dé’ naengka tau iya mabbaranié pogau’i majaé ri pakkitanna PUWANGNGE pada-pada iya napogau’é Ahab. Sininna jaéro napogau’i nasaba doronganna Izebél, bainéna.

Makasar: Tena niakka tau lompo pattujunna anggaukangi kaja’dallanga ri dallekanNa Batara sangkamma nagaukanga Ahab. Yangaseng anjo kaja’dallanga nagaukangi lanri nipangarui ri Izebel, bainenna.

Toraja: Inang tae’ lenpa tau susi Ahab umbaluk kalena la umpogau’ kadake dio pentiroNa PUANG, belanna nasede Izebel, bainena.

Karo: (La pernah lit seri kalak bagi Ahap tutusna ngelakoken si jahat i bas adep-adepen TUHAN. Kerina kejahaten e ilakokenna bekas penjemba-jemba ndeharana Isebel.

Simalungun: Ai seng dong jolma songon si Ahab, na mamberehon dirini laho mangkorjahon sogam ni uhur ni Jahowa, na pinaojur-ojur ni si Isebel, parinangonni ai.

Toba: Ndang dung adong antong jolma naung manggadishon dirina mangulahon sogo ni roha ni Jahowa, songon si Ahab, na pinajuju ni si Izebel jolmana i.


NETBible: (There had never been anyone like Ahab, who was firmly committed to doing evil in the sight of the Lord, urged on by his wife Jezebel.

NASB: Surely there was no one like Ahab who sold himself to do evil in the sight of the LORD, because Jezebel his wife incited him.

HCSB: Still, there was no one like Ahab, who devoted himself to do what was evil in the LORD's sight, because his wife Jezebel incited him.

LEB: There was no one else like Ahab. At the urging of his wife, he sold himself to do what the LORD considered evil.

NIV: (There was never a man like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the LORD, urged on by Jezebel his wife.

ESV: (There was none who sold himself to do what was evil in the sight of the LORD like Ahab, whom Jezebel his wife incited.

NRSV: (Indeed, there was no one like Ahab, who sold himself to do what was evil in the sight of the LORD, urged on by his wife Jezebel.

REB: (Never was there a man who sold himself to do what is wrong in the LORD's eyes as Ahab did, and all at the prompting of Jezebel his wife.

NKJV: But there was no one like Ahab who sold himself to do wickedness in the sight of the LORD, because Jezebel his wife stirred him up.

KJV: But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.

AMP: For there was no one who sold himself to do evil in the sight of the Lord as did Ahab, incited by his wife Jezebel.

NLT: No one else so completely sold himself to what was evil in the LORD’s sight as did Ahab, for his wife, Jezebel, influenced him.

GNB: (There was no one else who had devoted himself so completely to doing wrong in the LORD's sight as Ahab -- all at the urging of his wife Jezebel.

ERV: So Ahab sold himself out to do what the LORD says is evil. There is no one who did as much evil as Ahab and his wife Jezebel, who caused him to do these things.

BBE: (There was no one like Ahab, who gave himself up to do evil in the eyes of the Lord, moved to it by Jezebel his wife.

MSG: Ahab, pushed by his wife Jezebel and in open defiance of GOD, set an all-time record in making big business of evil.

CEV: When Ahab heard this, he tore his clothes and wore sackcloth day and night. He was depressed and refused to eat. Some time later, the LORD said, "Elijah, do you see how sorry Ahab is for what he did? I won't punish his family while he is still alive. I'll wait until his son is king." No one was more determined than Ahab to disobey the LORD. And Jezebel encouraged him. Worst of all, he had worshiped idols, just as the Amorites had done before the LORD forced them out of the land and gave it to Israel.

CEVUK: When Ahab heard this, he tore his clothes and wore sackcloth day and night. He was depressed and refused to eat. Some time later, the Lord said, “Elijah, do you see how sorry Ahab is for what he did? I won't punish his family while he is still alive. I'll wait until his son is king.” No one was more determined than Ahab to disobey the Lord. And Jezebel encouraged him. Worst of all, he had worshipped idols, just as the Amorites had done before the Lord forced them out of the land and gave it to Israel.

GWV: There was no one else like Ahab. At the urging of his wife, he sold himself to do what the LORD considered evil.


NET [draft] ITL: (There had never <03808> been <01961> anyone like Ahab <0256>, who <0834> was firmly committed <04376> to doing <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>, urged on <05496> by his wife <0802> Jezebel <0348>.



 <<  1 Raja-raja 21 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel