Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 13 : 33 >> 

Bali: Samaliha tiang taler manggihin jadma sane pawakannyane sakadi raksasa inggih punika katurunan wong Enak. Yen bandingang tiang, rumasa dewek tiange tan bina sakadi balang tur ipun pasti taler nganggep tiang kadi asapunika.”


AYT: Kami juga melihat orang-orang Nefilim di sana yaitu keturunan Enak! Kami melihat diri kami sendiri seperti belalang, demikian pula mereka melihat kami."

TB: Juga kami lihat di sana orang-orang raksasa, orang Enak yang berasal dari orang-orang raksasa, dan kami lihat diri kami seperti belalang, dan demikian juga mereka terhadap kami."

TL: dan lagi kami melihat di sana orang pahlawan, bani Enak turun-temurun orang pahlawan, maka pada pemandangan kami adalah kami seperti belalang juga, dan kepada pemandangan mereka itu kamipun demikian.

MILT: Dan di sana kami telah melihat raksasa-raksasa, keturunan Enak, yang berasal dari para raksasa. Maka di mata kami, kami menjadi seperti belalang, dan demikian pulalah kami di mata mereka."

Shellabear 2010: Kami melihat pula di sana orang Nefilim, yaitu keturunan Enak yang berasal dari orang Nefilim. Diri kami seperti belalang saja di mata kami, begitu pula di mata mereka.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kami melihat pula di sana orang Nefilim, yaitu keturunan Enak yang berasal dari orang Nefilim. Diri kami seperti belalang saja di mata kami, begitu pula di mata mereka."

KSKK: Kami bahkan melihat orang-orang raksasa (orang-orang raksasa ini adalah orang-orang Enak). Kami merasa diri kami seperti belalang di hadapan mereka, dan di mata mereka pasti kami seperti belalang juga."

VMD: Kami melihat orang raksasa Nefilim di sana. Keturunan orang Enak berasal dari Nefilim. Dan kami merasa seperti belalang terhadap mereka.”

BIS: Bahkan kami melihat orang-orang yang seperti raksasa, yaitu keturunan orang Enak. Dibandingkan dengan mereka, kami merasa seperti belalang, dan pasti begitulah anggapan mereka terhadap kami."

TMV: dan kami juga nampak raksasa, keturunan Enak di sana. Kami merasa kecil seperti belalang dan pasti begitulah anggapan mereka terhadap kami."

FAYH: Kami juga melihat beberapa orang Enak yang tinggi besar, keturunan raksasa-raksasa zaman dahulu. Bagaikan belalang saja kami di hadapan mereka!"

ENDE: Disitu kami telah melihat raksasa, jaitu bani 'Anak, jang termasuk bangsa raksasa. (13-34) Menurut pandangan kami sendiri kami hanja belalang katjung sadja dan demikianpun menurut pandangan mereka.

Shellabear 1912: Dan kami lihat pula di sana orang Nafilun yaitu bani Enak yang turun dari pada orang Nafilun maka pada pemandangan sendiri kaum ini seperti belalang dan pada pemandangan orang itupun demikian juga."

Leydekker Draft: Lagipawn desitu kamij sudah lihat babarapa 'awrang pahalawan, 'anakh-anakh laki-laki Xenakh, turon tomuron deri pada 'awrang pahalawan, dan 'adalah kamij salaku bilalang-bilalang pada mata-mata kamij; dan bagitu djuga kamij 'adalah pada mata-matanja.

AVB: Kami melihat pula di sana orang Nefilim, iaitu keturunan Enak yang berasal daripada orang Nefilim. Di mata kami sendiri diri kami seperti belalang sahaja dan begitu jugalah di mata mereka.”


TB ITL: Juga kami lihat <07200> di sana <08033> orang-orang raksasa <05303>, orang <01121> Enak <06061> yang berasal dari <04480> orang-orang raksasa <05303>, dan kami lihat <05869> diri kami seperti belalang <02284>, dan demikian <03651> juga mereka terhadap kami." [<01961> <01961> <05869>]


Jawa: Wonten ing ngriku kula inggih sami ningali tiyang-tiyang ingkang ageng inggil nggegirisi, tiyang Enak ingkang asalipun saking tiyang-tiyang pangawak redi, saha kula ningali badan kula piyambak sami kadosdene walang, sarta tiyang punika anggenipun ningali kula inggih makaten.”

Jawa 1994: Malah aku padha weruh wong-wong sing awaké kaya buta, yakuwi anak-turuné Énak. Ditandhing karo wong-wong kuwi, kita iki mung presasat walang, lan iya mesthi ngono penganggepé wong-wong marang kita."

Sunda: malah di ditu teh loba raksasa turunan bangsa Enak. Dibanding jeung itu, urang mah mani asa sagede simeut. Moal teu kitu itu ge nganggapna ka urang."

Madura: la’-mala’ kaula nengale reng-oreng se akadi buta, toronanna oreng Enak. Mon ebandhing bi’ reng-oreng ka’issa’, kaula arassa pera’ padha ban balang, ban reng-oreng ka’issa’ tanto nganggep sapaneka jugan ka kaula sadaja."

Bugis: Mala mitaki tau iya pada-padaé rassasa, iyanaritu wijanna tau Enak-é. Rékko ribandingngi sibawa mennang, pappénedditta padami incalé, na mattentuni makkuwaro anggapanna mennang lao ri idi."

Makasar: Ba’lalo nia’ nacini’ ikambe tau sangkamma rassasa, iamintu jari-jarina tu Enak. Punna nipasinrapangi siagang ke’nanga, ikambe rapang jaki’ katimbang; siagang mattantu kammaminjo panggappana ke’nanga mae ri kambe."

Toraja: Sia kitiro duka dio tu to kalando kapua, iamotu bati’na Enak, tu sangbilangan to kalando kapua iato; na iatu kami susi bangkan to batik dio pentiroki sia dio pentirona tau iato mai.

Karo: janah idah kami pe manusia raksasa i je, eme kesusuren Enak. Bagi labang e nari ngenca iakap kami man kami, janah bagem pengidah kami kerna ia."

Simalungun: ididah hanami do homa ijai raksasa, anak ni si Enak, ai ma ginompar ni raksasa, hira balang do hanami ninuhurnami, sonai do homa ninuhur ni sidea.”

Toba: Huida hami huhut disi halak ulubalang na bolon situtu, angka anak ni si Enak, pinompar ni ulubalang, hira sihapor do anggo hami di rohanami, laos songon i nang di rohanasida.


NETBible: We even saw the Nephilim there (the descendants of Anak came from the Nephilim), and we seemed liked grasshoppers both to ourselves and to them.”

NASB: "There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."

HCSB: We even saw the Nephilim there." (The offspring of Anak were descended from the Nephilim.) "To ourselves we seemed like grasshoppers, and we must have seemed the same to them."

LEB: We saw Nephilim there. (The descendants of Anak are Nephilim.) We felt as small as grasshoppers, and that’s how we must have looked to them."

NIV: We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."

ESV: And there we saw the Nephilim (the sons of Anak, who come from the Nephilim), and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them."

NRSV: There we saw the Nephilim (the Anakites come from the Nephilim); and to ourselves we seemed like grasshoppers, and so we seemed to them."

REB: When we set eyes on the Nephilim (the sons of Anak belong to the Nephilim) we felt no bigger than grasshoppers; and that is how we must have been in their eyes.”

NKJV: "There we saw the giants (the descendants of Anak came from the giants); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."

KJV: And there we saw the giants, the sons of Anak, [which come] of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

AMP: There we saw the Nephilim [or giants], the sons of Anak, who come from the giants; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

NLT: We even saw giants there, the descendants of Anak. We felt like grasshoppers next to them, and that’s what we looked like to them!"

GNB: and we even saw giants there, the descendants of Anak. We felt as small as grasshoppers, and that is how we must have looked to them.”

ERV: We saw the giant Nephilim people there! (The descendants of Anak come from the Nephilim.) We felt like little grasshoppers. Yes, we were like grasshoppers to them!”

BBE: There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.

MSG: Why, we even saw the Nephilim giants (the Anak giants come from the Nephilim). Alongside them we felt like grasshoppers. And they looked down on us as if we were grasshoppers."

CEV: In fact, we saw the Nephilim who are the ancestors of the Anakim. They were so big that we felt as small as grasshoppers."

CEVUK: In fact, we saw the Nephilim who are the ancestors of the Anakim. They were so big that we felt as small as grasshoppers.”

GWV: We saw Nephilim there. (The descendants of Anak are Nephilim.) We felt as small as grasshoppers, and that’s how we must have looked to them."


NET [draft] ITL: We even saw <07200> the Nephilim <05303> there <08033> (the descendants <01121> of Anak <06061> came <01961> from <04480> the Nephilim <05303>), and we seemed <05869> liked <03651> grasshoppers <02284> both to ourselves and to them.”



 <<  Bilangan 13 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran