Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 7 : 24 >> 

Bali: Muluk wewalungan sane padem wiadin sane kasarap antuk sato sane galak nenten dados kajengang, nanging dados kagunayang buat kaperluan sane lianan.


AYT: Namun, lemak dari bangkai binatang apa pun atau lemak binatang yang mati dimangsa hewan buas boleh digunakan untuk hal lain, tetapi tidak boleh dimakan.

TB: Lemak bangkai atau lemak binatang yang mati diterkam boleh dipergunakan untuk segala keperluan, tetapi jangan sekali-kali kamu memakannya.

TL: Maka lemak bangkai binatang atau lemak binatang yang terkoyak-koyak itu boleh juga dipakai akan segala pekerjaan, tetapi sekali-kali jangan kamu makan dia.

MILT: Tetapi lemak bangkai dan lemak hewan yang tercabik-cabik boleh digunakan untuk keperluan apa saja, namun kamu sama sekali tidak boleh memakannya.

Shellabear 2010: Lemak dari bangkai binatang dan lemak dari hewan yang dicabik-cabik binatang buas boleh dipakai untuk segala keperluan, tetapi jangan sekali-kali kamu memakannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lemak dari bangkai binatang dan lemak dari hewan yang dicabik-cabik binatang buas boleh dipakai untuk segala keperluan, tetapi jangan sekali-kali kamu memakannya.

KSKK: Lemak dari binatang yang telah mati secara alamiah atau yang telah dibunuh oleh binatang buas boleh dipakai untuk maksud apa pun, tetapi kamu tidak boleh memakannya.

VMD: Kamu dapat memakai lemak seekor binatang yang mati sendiri atau dikoyak oleh binatang lain, tetapi jangan memakannya.

BIS: Lemak binatang yang mati dengan sendirinya atau karena diterkam oleh binatang buas, tak boleh dimakan tetapi boleh dipakai untuk keperluan lain.

TMV: Lemak daripada binatang yang mati biasa ataupun yang diterkam binatang buas, tidak boleh dimakan, tetapi boleh digunakan untuk keperluan lain.

FAYH: Lemak dari hewan yang mati karena sakit, atau karena diserang binatang buas, dapat dimanfaatkan untuk keperluan lain, tetapi sekali-kali jangan dimakan.

ENDE: Memang lemak binatang jang mati atau jang ditjabik-tjabik boleh dipergunakan untuk segala keperluan, tetapi sekali-kali tidak boleh kamu makan.

Shellabear 1912: Maka lemak bangkai yang telah mati dan lemak bangkai yang dicarik oleh binatang boleh juga dipakai dalam barang pekerjaan yang lain tetapi sekali-kali jangan kamu makan dia.

Leydekker Draft: Tetapi lemakh barang bangkej, 'ataw lemakh barang binatang jang tertjarik 'itu dapat dipakej 'akan segala kardja: hanja sakali-kali djangan kamu makan dija 'itu.

AVB: Lemak daripada bangkai binatang yang mati biasa dan lemak daripada haiwan yang dibunuh oleh binatang buas boleh digunakan untuk apa-apa tujuan lain, tetapi jangan sekali-kali kamu memakannya.


TB ITL: Lemak <02459> bangkai <05038> atau lemak <02459> binatang yang mati diterkam <02966> boleh dipergunakan <06213> untuk segala <03605> keperluan <04399>, tetapi jangan <03808> sekali-kali <0398> <00> <0398> <00> kamu memakannya <00> <0398> <00> <0398>.


Jawa: Dene gajihing bathang lan gajihing kewan kang mati katubruk iku kena kanggo sadhengah kapreluan, nanging poma aja pisan-pisan sira pangan.

Jawa 1994: Bathang kéwan sing matiné lumrah utawa merga dipatèni déning kéwan liya, gajihé ora kena dipangan, nanging kena dienggo kepreluan liya.

Sunda: Gajih sato anu paeh sorangan atawa paeh lantaran ditekuk sato galak, teu meunang didahar tapi bisa dipake pikeun kaperluan sejen.

Madura: Gajina keban se mate dibi’ otabana se mate polana eceppa’ burun alas, ta’ olle ekakan, tape olle egabay kaparlowan laen.

Bugis: Lunra olokolo iya maté riyalé, iyaré’ga nasaba riyunoi ri olokolo masekkangngé, dé’ nawedding riyanré iyakiya wedding ripaké untu’ apparellung laing.

Makasar: Jannana olo’-olo’ mate kale-kalea yareka mate nikokkoka ri olo’-olo’ sekke’, takkulleai nikanre mingka akkullei nipake untu’ kaparalluang maraeng.

Toraja: Iatu lompo olo’-olo’ mate, ba’tu lompo olo’-olo’ dibesse-besse ma’din sia dipake dio lu ma’rupa-rupa pengkarangan, apa da len mikandei.

Karo: Tabeh-tabeh asuh-asuhen si mate bana, ntah mate erkiteken ibunuh rubia-rubia si meliar la banci ipan, tapi banci ipergunaken guna keperlun si deban.

Simalungun: Taboh-taboh ni bangkei ni pinahan atap taboh-taboh ni pinahan na pinarsilbak ni binatang boi do pargunahononkon ai, tapi sabonar seng boi anggo panganonnima ai.

Toba: Alai anggo pultahan sian bangke ni pinahan manang sian na ginotil ni binatang, jadi do pangkeon tu ulaon marragamragam; alai na so tupa do anggo panganonmuna sian i.


NETBible: Moreover, the fat of an animal that has died of natural causes and the fat of an animal torn by beasts may be used for any other purpose, but you must certainly never eat it.

NASB: ‘Also the fat of an animal which dies and the fat of an animal torn by beasts may be put to any other use, but you must certainly not eat it.

HCSB: The fat of an animal that dies naturally or is mauled by wild beasts may be used for any purpose, but you must not eat it.

LEB: The fat from an animal that dies naturally or is killed by wild animals you may use for any other purpose, but you must never eat it.

NIV: The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.

ESV: The fat of an animal that dies of itself and the fat of one that is torn by beasts may be put to any other use, but on no account shall you eat it.

NRSV: The fat of an animal that died or was torn by wild animals may be put to any use, but you must not eat it.

REB: The fat of an animal that has died a natural death or has been mauled by wild beasts may be put to any other use, but you are not to eat it.

NKJV: ‘And the fat of an animal that dies naturally , and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.

KJV: And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.

AMP: The fat of the beast that dies of itself and the fat of one that is torn with beasts may be put to any other use, but under no circumstances are you to eat of it.

NLT: The fat of an animal found dead or killed by a wild animal may never be eaten, though it may be used for any other purpose.

GNB: The fat of an animal that has died a natural death or has been killed by a wild animal must not be eaten, but it may be used for any other purpose.

ERV: You may use the fat from any animal that has died by itself or was torn by other animals, but you must never eat it.

BBE: And the fat of that which comes to a natural death, and the fat of that which is attacked by beasts, may be used for other purposes, but not in any way for food.

MSG: The fat of an animal found dead or torn by wild animals can be put to some other purpose, but you may not eat it.

CEV: If one of your animals dies or is killed by some wild animal, you may do anything with its fat except eat it.

CEVUK: If one of your animals dies or is killed by some wild animal, you may do anything with its fat except eat it.

GWV: The fat from an animal that dies naturally or is killed by wild animals you may use for any other purpose, but you must never eat it.


NET [draft] ITL: Moreover, the fat <02459> of an animal that has died of natural causes <05038> and the fat <02459> of an animal torn <02966> by beasts may be used <06213> for any other <03605> purpose <04399>, but you must certainly <0398> never <03808> eat <0398> it.



 <<  Imamat 7 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran