Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 26 : 17 >> 

Bali: Saka-sakane ento apanga kisinin lait, apang aluh baan ngakitang.


AYT: Harus ada dua pasak pada setiap papan untuk menyatukan yang satu dengan yang lainnya. Demikianlah kamu harus membuatnya untuk semua papan Tenda Suci.

TB: Tiap-tiap papan harus ada dua pasaknya yang disengkang satu sama lain; demikianlah harus kauperbuat dengan segala papan Kemah Suci.

TL: Pada sebatang jenang hendaklah ada dua pemegangan, akan dimasukkan masing-masing ke dalam lobangnya seperti anak-anak tangga; demikian hendaklah kauperbuat akan segala jenang kemah sembahyang itu.

MILT: Haruslah dua pasak ada pada setiap papan yang dilekatkan satu terhadap yang lain; demikianlah engkau harus melakukannya terhadap seluruh papan tabernakel itu.

Shellabear 2010: Pada tiap-tiap papan harus ada dua pasak, yang memungkinkan papan-papan terhubung satu sama lain. Lakukanlah hal itu untuk semua papan Kemah Suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada tiap-tiap papan harus ada dua pasak, yang memungkinkan papan-papan terhubung satu sama lain. Lakukanlah hal itu untuk semua papan Kemah Suci.

KSKK: Pada masing-masing papan harus ada dua buah pasak untuk mengikat papan-papan itu; untuk semua papan Kemah Suci haruslah kaubuat demikian.

VMD: Dua tonggak samping disatukan dengan kayu bersilang untuk membuat setiap kerangka. Semua kerangka untuk Kemah Suci sama.

TSI: Semua papan rangka ini dibuat sama, yakni dengan dua pasak yang menjulur dari bawah di ujung kiri dan kanan setiap rangka. Buatlah dua puluh rangka untuk sisi selatan kemah, dua puluh untuk sisi utara, dan delapan untuk sisi barat, yaitu bagian belakang kemah. Sebagai tempat untuk menahan rangka-rangka itu, setiap pasak akan dimasukkan ke dalam lubang pada alas penahan yang dibuat dari perak. Seluruhnya akan ada sembilan puluh enam alas untuk keempat puluh delapan rangka itu.

BIS: Pada setiap rangka ada dua patok yang sepasang, sehingga rangka-rangka itu dapat disambung satu dengan yang lain.

TMV: Setiap batang rangka ada dua unjuran yang sepadan, supaya rangka-rangka itu dapat dihubungkan. Semua rangka harus mempunyai unjuran seperti itu.

FAYH: Di kiri kanannya dibuat lekukan untuk memasang kayu pasak.

ENDE: Tiap-tiap rangka harus ada dua pasaknja jang tjotjok satu sama lain. Demikianlah hendaknja kaubuat dengan segala rangka itu.

Shellabear 1912: Maka pada tiap-tiap papan itu hendaklah ada dua potong berpita suatu dengan lainnya demikian hendaklah engkau perbuat akan segala papan kemah sembahyang itu.

Leydekker Draft: Duwa pamegangan hendakh 'ada pada papan sawatu, 'itupawn ber`apit sawatu dengan jang lajin: demikijenlah hendakh 'angkaw kardjakan pada segala papan tampat kadijaman 'itu.

AVB: Pada tiap-tiap papan harus ada dua unjuran berpasak yang membolehkan papan-papan itu saling dihubungkan. Hendaklah kamu lakukan begitu bagi kesemua papan Khemah Suci.


TB ITL: Tiap-tiap <0259> papan <07175> harus ada dua <08147> pasaknya <03027> yang disengkang <07947> satu <0802> sama <0413> lain <0269>; demikianlah <03651> harus kauperbuat <06213> dengan segala <03605> papan <07175> Kemah Suci <04908>.


Jawa: Saben blabag anaa puruse loro jejer, mangkono anggonira gawe sakehe blabage Tarub Suci mau.

Jawa 1994: Saben ragangan ana purusé kanggo nggandhèng ragangan siji karo sijiné.

Sunda: sarta kudu make dua pupurus supaya bisa diranjing-ranjingkeun. Kabeh papan kudu dipupurusan.

Madura: Saneyap rangka pobuwi poros dhadhuwa’ sapasang, daddi ka-rangka jareya ekenneng sambung se settong ban settonga.

Bugis: Ri tungke rangka engka duwa patto iya ripasangngé, angkanna iyaro rangka-rangkaé weddingngi risambung séddié sibawa laingngé.

Makasar: Tasse’re-se’rea rangka nia’ patto’ tassipasang, sa’genna akkulle nipasisambung anjo rangka-rangkaya battu ri se’rea mae ri maraenganga.

Toraja: Dio misa’ papan la den da’dua petangki’na, tu la sitoe-toe; la mupasusi nasang to tu mintu’ papan kema iato.

Karo: Bahan dua penna gelah banci ipersada kerina papan rangkana e. Kerina papan e la banci la ibahan penna.

Simalungun: Maningon mardua pasi ganup papan ai, ase boi parapaton na sada hubani na sada nari; maningon sonai ma ganup papan ni lampolampo ai bahenonmu.

Toba: Ingkon mardua pasi ganup papan, baris be tu donganna; ingkon songon i ma bahenonmu saluhut papan angka na tu undungundung i.


NETBible: with two projections per frame parallel one to another. You are to make all the frames of the tabernacle in this way.

NASB: " There shall be two tenons for each board, fitted to one another; thus you shall do for all the boards of the tabernacle.

HCSB: Each plank must be connected together with two tenons. Do the same for all the planks of the tabernacle.

LEB: with two identical pegs. Make all the frames for the inner tent the same way.

NIV: with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.

ESV: There shall be two tenons in each frame, for fitting together. So shall you do for all the frames of the tabernacle.

NRSV: There shall be two pegs in each frame to fit the frames together; you shall make these for all the frames of the tabernacle.

REB: and two tenons for each frame joined to each other. Do the same for all the frames of the Tabernacle.

NKJV: "Two tenons shall be in each board for binding one to another. Thus you shall make for all the boards of the tabernacle.

KJV: Two tenons [shall there be] in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.

AMP: Make two tenons in each board for dovetailing {and} fitting together; so shall you do for all the tabernacle boards.

NLT: There will be two pegs on each frame so they can be joined to the next frame. All the frames must be made this way.

GNB: with two matching projections, so that the frames can be joined together. All the frames are to have these projections.

ERV: Two side poles should be joined together with cross pieces to make each frame. All the frames for the Holy Tent must be the same.

BBE: Every board is to be joined to the one nearest to it by two tongues, and so for every board in the House.

MSG: with two pegs for securing them. Make all the frames identical:

CEV: with two wooden pegs near the bottom.

CEVUK: with two wooden pegs near the bottom.

GWV: with two identical pegs. Make all the frames for the inner tent the same way.


NET [draft] ITL: with two <08147> projections <03027> per <0259> frame <07175> parallel <07947> one <0802> to <0413> another <0269>. You are to make <06213> all <03605> the frames <07175> of the tabernacle <04908> in this way <03651>.



 <<  Keluaran 26 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel