Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 9 : 13 >> 

BBE: So Mephibosheth went on living in Jerusalem; for he took all his meals at the king’s table; and he had not the use of his feet.


AYT: Demikianlah Mefiboset, yang kedua kakinya timpang, tinggal di Yerusalem, dan dia selalu makan semeja dengan raja.

TB: Demikianlah Mefiboset diam di Yerusalem, sebab ia tetap makan sehidangan dengan raja. Adapun kedua kakinya timpang.

TL: Maka duduklah Mefiboset di Yeruzalem, sebab selalu juga ia makan sehidangan dengan baginda. Maka kedua belah kakinyapun timpanglah.

MILT: Dan Mefiboset tinggal di Yerusalem, karena ia terus makan di meja raja. Dan dia lumpuh pada kedua kakinya.

Shellabear 2010: Demikianlah Mefiboset, yang timpang kedua kakinya itu, tinggal di Yerusalem dan senantiasa makan di meja raja.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah Mefiboset, yang timpang kedua kakinya itu, tinggal di Yerusalem dan senantiasa makan di meja raja.

KSKK: Akan tetapi Mefiboset tinggal di Yerusalem sebab ia selalu makan sehidangan dengan raja. Ada pun kedua kakinya timpang.

VMD: Kedua kaki Mefiboset cacat. Dia tinggal di Yerusalem. Setiap hari dia makan bersama raja.

BIS: Demikianlah Mefiboset yang cacat pada kedua kakinya itu tinggal di Yerusalem dan selalu makan di istana.

TMV: Demikianlah Mefiboset yang cacat kedua-dua kakinya itu tinggal di Yerusalem dan sentiasa makan di meja raja.

FAYH: Tetapi Mefiboset sendiri -- yang lumpuh kedua kakinya -- pindah ke Yerusalem untuk tinggal di istana.

ENDE: Meribba'al sendiri menetap di Jerusjalem, karena ia selalu makan sehidangan dengan radja. Ia timpang kedua kakinja.

Shellabear 1912: Maka demikianlah perinya Mefiboset itu duduk di Yerusalem karena senantiasa ia makan pada meja baginda maka yaitu timpang kedua belah kakinya.

Leydekker Draft: Bagitu djuga Mefibawsjet 'ada dudokh di-Jerusjalejm, 'awleh karana santijasa 'ija djuga 'ada santap maka majidah Sulthan: masa 'ija 'ini timpang kaduwa kakinja.

AVB: Demikianlah Mefiboset, yang tempang kedua-dua belah kakinya itu, tinggal di Yerusalem dan selalu makan di meja raja.


TB ITL: Demikianlah Mefiboset <04648> diam <03427> di Yerusalem <03389>, sebab <03588> ia <01931> tetap <08548> makan <0398> sehidangan <07979> <05921> dengan raja <04428>. Adapun kedua <08147> kakinya <07272> timpang <06455>. [<01931>]


Jawa: Mengkono dadine Sang Mefiboset manggen ana ing Yerusalem; amarga lestari kembul dhahar karo Sang Prabu. Mangka sampeyane karo pisan pincang.

Jawa 1994: Kanthi mengkono Méfibosèt sing cacad sikilé loro pisan kuwi manggon ing Yérusalèm lan tansah mangan ana ing kraton.

Sunda: Mepiboset anu sukuna duanana deog matuh di Yerusalem, daharna katuangan raja.

Madura: Daddi Mefiboset se dippang dhu kalaja jareya alenggi e Yerusalim ban ros-terrosan adha’ar e karaton.

Bali: Kadi asapunika Ida Mepiboset sane perot cokor idane makakalih raris jenek ring Yerusalem. Ida tansah marayunan ngiring Ida Sang Prabu Daud.

Bugis: Makkuwaniro Méfibosét iya sala-salangngé ri iya duwa ajénaro monroi ri Yérusalém sibawa tuli manré ri saorajaé.

Makasar: Kammaminjo nammantammo Mefiboset panra’ rua-ruaya bangkenna ri Yerusalem siagang tuli angnganrena ri balla’ kakaraenganga.

Toraja: Susito torromi tu Mefiboset dio Yerusalem, belanna tontong kumande sola datu. Iatu lette’na kupi’ patomali.

Karo: Dage Mepiboset si nahena duana cempang, ringan i Jerusalem tetap man i istana raja.

Simalungun: Ase marianan i Jerusalem ma si Mepiboset ai tongtong do ia rap mangan pakon raja ai; tapi repat do naheini.

Toba: Asa maringan di Jerusalem do si Mepiboset, ai tongtong do ibana sapanganan dohot rajai; alai pangpang do anggo patna duansa.


NETBible: Mephibosheth was living in Jerusalem, for he was a regular guest at the king’s table. But both his feet were crippled.

NASB: So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate at the king’s table regularly. Now he was lame in both feet.

HCSB: However, Mephibosheth lived in Jerusalem because he always ate at the king's table. He was lame in both feet.

LEB: However, Mephibosheth, who was disabled, lived in Jerusalem. He always ate at the king’s table.

NIV: And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table, and he was crippled in both feet.

ESV: So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate always at the king's table. Now he was lame in both his feet.

NRSV: Mephibosheth lived in Jerusalem, for he always ate at the king’s table. Now he was lame in both his feet.

REB: while Mephibosheth lived in Jerusalem and had his regular place at the king's table, crippled as he was in both feet.

NKJV: So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king’s table. And he was lame in both his feet.

KJV: So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king’s table; and was lame on both his feet.

AMP: So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king's table, [even though] he was lame in both feet.

NLT: And Mephibosheth, who was crippled in both feet, moved to Jerusalem to live at the palace.

GNB: So Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem, eating all his meals at the king's table.

ERV: Mephibosheth lived in Jerusalem. He was crippled in both feet, and every day he ate at the king’s table.

MSG: Mephibosheth lived in Jerusalem, taking all his meals at the king's table. He was lame in both feet.

CEV: (9:11)

CEVUK: (9:11)

GWV: However, Mephibosheth, who was disabled, lived in Jerusalem. He always ate at the king’s table.


NET [draft] ITL: Mephibosheth <04648> was living <03427> in Jerusalem <03389>, for <03588> he was a regular <08548> guest <0398> at the king’s <04428> table <07979>. But both <08147> his feet <07272> were crippled <06455>.



 <<  2 Samuel 9 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran