Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 5 : 5 >> 

BBE: In that very hour the fingers of a man’s hand were seen, writing opposite the support for the light on the white wall of the king’s house, and the king saw the part of the hand which was writing.


AYT: Pada saat itu, tampaklah jari-jari tangan manusia menulis pada kapur dinding istana raja di depan kaki dian, dan raja melihat punggung tangan yang sedang menulis itu.

TB: Pada waktu itu juga tampaklah jari-jari tangan manusia menulis pada kapur dinding istana raja, di depan kaki dian, dan raja melihat punggung tangan yang sedang menulis itu.

TL: Maka pada waktu itu juga tiba-tiba datanglah jari tangan manusia menyurat pada kapur dinding istana baginda, berbetulan dengan kaki dian, maka terlihatlah baginda akan ujung tangan yang menyurat itu.

MILT: Pada waktu itu juga jari-jari tangan manusia muncul dan menulis pada lapisan plester dinding istana raja di depan kaki pelita. Dan raja melihat bagian tangan yang menulis itu.

Shellabear 2010: Pada saat itu juga, muncullah jari-jari tangan manusia menulis pada kapur dinding istana raja, di depan kaki pelita. Raja melihat tapak tangan yang sedang menulis itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada saat itu juga, muncullah jari-jari tangan manusia menulis pada kapur dinding istana raja, di depan kaki pelita. Raja melihat tapak tangan yang sedang menulis itu.

KSKK: Tiba-tiba tampaklah di depan kaki dian satu tangan manusia yang menulis di dinding istana raja yang telah dikapuri. Melihat tangan itu menulis, pucatlah raja,

VMD: Tiba-tiba, tampak tangan seseorang dan mulai menulis pada dinding. Jari-jari itu menggoreskan kata-kata pada dinding. Tangan itu menulis pada dinding dalam rumah raja dekat kaki lampu. Raja memperhatikan tangan yang sedang menulis itu.

BIS: Tiba-tiba tampaklah tangan manusia yang menuliskan sesuatu pada dinding istana di tempat yang paling terang kena sinar lampu, sehingga raja dapat melihatnya dengan jelas.

TMV: Tiba-tiba terlihat tangan manusia, dan tangan itu mula menulis pada tembok istana, di bahagian yang paling terang kena sinar pelita. Raja Belsyazar melihat tangan yang sedang menulis itu.

FAYH: Tiba-tiba, ketika mereka sedang minum-minum dari cawan-cawan itu, tampaklah jari-jari tangan orang menulis pada kapur tembok di depan kaki pelita. Raja sendiri melihat jari-jari itu menulis.

ENDE: Tiba2 tampaklah djari2 manusia berhadapan dengan kandil pada kapur dinding istana radja, sehingga radja melihat telapak tangan jang menulis itu.

Shellabear 1912: Maka pada waktu itu juga datanglah jari tangan manusia menyurat tentang kaki pelita kepada kapur dinding istana baginda maka terlihatlah baginda akan sekerat tangan yang menyurat itu.

Leydekker Draft: Pada djam 'itu djuga timbullah djarij-djarij tangan manusija, jang menulis berbetulan dengan kaki dijan, di`atas kapor dinding maligej Sulthan: maka Sulthan pawn 'adalah melihat hulu tangan 'itu jang menulis.

AVB: Pada saat itu juga, muncullah jari-jari tangan manusia menulis pada kapur dinding istana raja, di hadapan kaki pelita. Raja melihat belakang tangan yang sedang menulis itu.


TB ITL: Pada waktu <08160> itu juga tampaklah <05312> jari-jari <0677> tangan <03028> manusia <0606> menulis <03790> pada <05922> kapur <01528> dinding <03797> istana <01965> raja <04430>, di depan <06903> kaki dian <05043>, dan raja <04430> melihat <02370> punggung <06447> tangan <03028> yang <01768> sedang menulis <03790> itu. [<01768> <01768> <01768>]


Jawa: Padha sanalika katon ana driji-drijining tangan manungsa kang nulis ing labure temboking kadhatone Sang Prabu adu-arep karo padamaran, sarta Sang Prabu mirsa kurebing tangan kang lagi nulis iku.

Jawa 1994: Dumadakan katon kaya tanganing manungsa nulis ana ing témboké kedhaton sing kasorotan déning lampu-lampu sing padhang banget. Sang Prabu pirsa tangan sing lagi nulis,

Sunda: Dak-dumadak aya leungeun jelema, sabeulah, sarta nulis dina bilik karaton lebah nu pangkasorotna ku lampu-lampu. Ku raja eta leungeun sabeulah teh katingalieun.

Madura: O-tao pas badha tanangnga manossa les-noles e geddhungnga karaton e kennengngan se paleng tera’ ekenneng sonarra damar, sampe’ rato ngoladi tolesan jareya ce’ terrangnga.

Bali: Tan pararapan jeg wenten tangan kanten tur nulis ring tembok purine, ring genah lampu-lampune pada masunar galang pisan. Sang prabu ngaksi tangane punika sedekan nulis.

Bugis: Tappa paita muni jari tolino iya marokié séuwa ri renrinna saorajaé ri onrong iya kaminang matajangngé nakenna tappa lampu, angkanna naulléi arungngé mitai sibawa manessa.

Makasar: Ti’ring nia’mo kacinikang lima tau annulisi’ apa-apa ri rinring balla’ karaenga, ri tampa’ kaminang singaraka nataba singara’ lampu, sa’genna karaenga akkullei nacini’ baji’.

Toraja: Ta’kala payanmi tu mai taruno lima tau, tu mangoki’ dio to’ rinding dikapu’i lan tongkonan layukna datu sitingoan to’ inan lampu, anna tiroi datu tu boko’ lima iato marassan mangoki’.

Karo: Rempet reh sada tan manusia, ndarat i bas dingding istana, i ja terang lampu seh kal harharna. Raja ngidah tan ndai sangana nurat.

Simalungun: Lanjar bani na satongkin ai taridah ma jari-jari ni tangan ni jolma manurat bani tembok na hinapur, tontang parsuluhan banggal ai, ibagas rumah bolon ai; ididah raja ai do tangan na manurat ai.

Toba: Laos di na sangombas i mullop angka jarijari ni tangan ni jolma sada, jala manurati tongon tondong ni parpalitoan i tu dorpi na hinapur ni bagas ni rajai, laos diida rajai do ujung ni tangan na manurati.


NETBible: At that very moment the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the royal palace wall, opposite the lampstand. The king was watching the back of the hand that was writing.

NASB: Suddenly the fingers of a man’s hand emerged and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the back of the hand that did the writing.

HCSB: At that moment the fingers of a man's hand appeared and began writing on the plaster of the king's palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,

LEB: Suddenly, the fingers of a person’s hand appeared and wrote on the plaster wall opposite the lamp stand of the royal palace. The king watched as the hand wrote.

NIV: Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.

ESV: Immediately the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king's palace, opposite the lampstand. And the king saw the hand as it wrote.

NRSV: Immediately the fingers of a human hand appeared and began writing on the plaster of the wall of the royal palace, next to the lampstand. The king was watching the hand as it wrote.

REB: Suddenly there appeared the fingers of a human hand writing on the plaster of the palace wall opposite the lamp, and the king saw the palm of the hand as it wrote.

NKJV: In the same hour the fingers of a man’s hand appeared and wrote opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace; and the king saw the part of the hand that wrote.

KJV: In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.

AMP: Immediately {and} suddenly there appeared the fingers of a man's hand and wrote on the plaster of the wall opposite the candlestick [so exposed especially to the light] in the king's palace, and the king saw the part of the hand that wrote.

NLT: At that very moment they saw the fingers of a human hand writing on the plaster wall of the king’s palace, near the lampstand. The king himself saw the hand as it wrote,

GNB: Suddenly a human hand appeared and began writing on the plaster wall of the palace, where the light from the lamps was shining most brightly. And the king saw the hand as it was writing.

ERV: Suddenly, a person’s hand appeared and began writing on the wall. The fingers scratched words into the plaster on the wall, near the lampstand in the king’s palace. The king was watching the hand as it wrote.

MSG: At that very moment, the fingers of a human hand appeared and began writing on the lamp-illumined, whitewashed wall of the palace. When the king saw the disembodied hand writing away,

CEV: Suddenly a human hand was seen writing on the plaster wall of the palace. The hand was just behind the lampstand, and the king could see it writing.

CEVUK: Suddenly a human hand was seen writing on the plaster wall of the palace. The hand was just behind the lampstand, and the king could see it writing.

GWV: Suddenly, the fingers of a person’s hand appeared and wrote on the plaster wall opposite the lamp stand of the royal palace. The king watched as the hand wrote.


NET [draft] ITL: At that very moment <08160> the fingers <0677> of <01768> a human <0606> hand <03028> appeared <05312> and wrote <03790> on <06903> the plaster <01528> of <01768> the royal <04430> palace <01965> wall <03797>, opposite <05922> the lampstand <05043>. The king <04430> was watching <02370> the back <06447> of the hand <03028> that <01768> was writing <03790>.



 <<  Daniel 5 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran