Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hagai 2 : 14 >> 

BBE: Then Haggai said, So is this people and so is this nation before me, says the Lord; and so is every work of their hands; and the offering they give there is unclean.


AYT: Hagai menjawab dan berkata, “Demikian juga umat ini dan bangsa ini di hadapan-Ku,” firman Tuhan, “demikian pula dengan semua usaha yang dilakukan tangan mereka, dan apa yang mereka persembahkan di sana, itu najis.

TB: (2-15) Maka berbicaralah Hagai, katanya: "Begitu juga dengan umat ini dan dengan bangsa ini di hadapan-Ku, demikianlah firman TUHAN, dan dengan segala yang dibuat tangan mereka; dan yang dipersembahkan mereka di sana adalah najis."

TL: (2-15) Maka sahut Hajai, katanya: Begitulah hal bangsa ini dan begitulah hal kebanyakan orang ini di hadapan hadirat-Ku, demikianlah firman Tuhan, dan begitulah hal segala perbuatan tangan mereka itu dan barang yang dipersembahkannya di sana, semuanya itu najis adanya!

MILT: Dan Hagai menjawab dan berkata, "Demikianlah umat ini, dan demikianlah bangsa ini di hadapan-Ku, TUHAN (YAHWEH - 03068) menyatakan. Dan demikianlah setiap pekerjaan tangan mereka, dan apa yang mereka persembahkan di sana adalah cemar.

Shellabear 2010: Kata Hagai, “‘Begitulah umat ini dan begitulah bangsa ini di hadapan-Ku,’ demikianlah firman ALLAH. ‘Begitu pulalah segala perbuatan tangan mereka. Apa yang mereka persembahkan di sana adalah najis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Hagai, "Begitulah umat ini dan begitulah bangsa ini di hadapan-Ku, demikianlah firman ALLAH. Begitu pulalah segala perbuatan tangan mereka. Apa yang mereka persembahkan di sana adalah najis.

KSKK: Maka berkatalah Hagai kepada mereka, "Demikianlah halnya dengan rakyat dan bangsa ini di hadapan-Ku, sabda Yahweh. Demikianlah dengan segala sesuatu yang mereka lakukan dan persembahkan: semuanya najis.

VMD: Kemudian Hagai mengatakan, “TUHAN mengatakan, ‘Demikianlah adanya orang-orang dari bangsa itu. Mereka tidak kudus di hadapan-Ku. Segala sesuatu yang disentuh dengan tangannya dan apa pun yang dibawanya menjadi najis.

BIS: Kemudian Hagai berkata lagi, "TUHAN mengatakan bahwa peraturan itu berlaku juga bagi umat Israel di negeri ini dan bagi segala sesuatu yang mereka hasilkan. Jadi, apa yang mereka persembahkan di mezbah ini adalah najis."

TMV: Kemudian Hagai berkata, "TUHAN berfirman bahawa peraturan itu berlaku juga kepada umat Israel di negeri ini dan pada segala sesuatu yang dihasilkan oleh mereka. Oleh itu, apa yang dipersembahkan mereka di atas mazbah ini, menjadi najis."

FAYH: (2-15) Maka Hagai menjelaskan maksudnya, "'Kamu sekalian menajiskan kurban-kurban persembahanmu dengan sikap hidupmu yang mementingkan diri sendiri dan hatimu yang jahat.' Demikian firman TUHAN. 'Dan bukan saja kurban-kurban persembahanmu, melainkan juga segala sesuatu yang kamu lakukan sebagai pelayanan kepada-Ku. Karena itu, segala yang kamu lakukan adalah najis.

ENDE: Lalu Hagai angkat bitjara dengan berkata: "Demikianlah halnja dengan kamu ini! Demikianlah halnja dengan bangsa ini dihadapanKu - itulah firman Jahwe. Demikianpun halnja dengan segala pekerdjaan tangan mereka dan dengan apa jang dikurbankan mereka: nadjis semua!

Shellabear 1912: Maka jawab Hagai: "Begitulah kaum ini dan begitulah bangsa ini pada hadirat-Ku, demikianlah firman Allah, dan begitulah perbuatan tangannya dan barang yang dipersembahkannya di sana semuanya najis.

Leydekker Draft: (2-15) Tatkala 'itu sahutlah Hadjaj, dan katalah; bagitu djuga khawm 'ini, dan bagitu djuga chalikhah 'ini dihadapan hadlretku, baferman Huwa, dan bagitu djuga samowa perbowatan tangan-tangannja: dan barang sakalijen jang marika 'itu persombahkan disana, 'itu nedjis 'adanja.

AVB: Maka berbicaralah Hagai, katanya: “Begitu jugalah dengan umat ini dan dengan bangsa di hadapan-Ku ini, demikianlah firman TUHAN, dan begitu jugalah halnya segala yang dibuat tangan mereka; dan apa yang dipersembahkan mereka di sana ialah najis belaka.”


TB ITL: (#2-#15) Maka berbicaralah <06030> Hagai <02292>, katanya <0559>: "Begitu juga <03651> dengan umat <05971> ini <02088> dan dengan bangsa <01471> ini <02088> di hadapan-Ku <06440>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>, dan dengan segala <03605> yang dibuat <04639> tangan <03027> mereka; dan yang <0834> dipersembahkan <07126> mereka di sana <08033> adalah najis <02931>." [<03651> <03651> <01931>]


Jawa: (2-15) Ing kono pangandikane Nabi Hagai: “Mangkono uga tumrap umat iki, lan tumrap bangsa iki ana ing ngarsaningSun, -- mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah, -- lan sakehe pagaweaning tangane, sarta apa kang padha disaosake ana ing kana, iku najis.”

Jawa 1994: Nabi Hagai banjur ngandika, "Pangéran ngandika, bilih kados mekaten ugi tumrap umat menika, lan tumrap sakathahing pendameling tanganipun, sarta sakathahing kurban ingkang sami dipun saosaken wonten ing mesbèh, menika sedaya najis."

Sunda: Saur Hagai, "Dawuhan PANGERAN eta aturan keuna ka jalma-jalma ieu bangsa jeung kana sagala rupa anu dihasilkeunana. Jadi sagala rupa anu ku maranehna dibaktikeun dina altar teh najis."

Madura: Hagai pas adhabu pole, "PANGERAN adhabu ja’ atoran paneka eteptebbagi jugan kaangguy ka ommat Isra’il e nagara paneka sareng ka sadajana se ehasellagi bangsa Isra’il. Daddi, sadaja se eatorragi bangsa Isra’il e mezba paneka, najjis sadaja."

Bali: Irika Nabi Hagai raris ngandika sapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika mungguing kadi asapunika taler paindikan sane katepekang ring rakyate ring bangsane puniki miwah ring sakancan pamuponnyane. Duaning saananing sane aturang ipun ring genah pamorboran punika makasami leteh.”

Bugis: Nainappa makkedasi Hagai, "Napowadai PUWANGNGE makkedaé iyaro peraturangngé takkenna towi untu’ umma Israélié ri wanuwaéwé sibawa lao ri sininna séuwa-séuwaé iya napowassélé’é mennang. Jaji, aga nakkasuwiyangeng mennang ri mézbaéwé iyanaritu najisi’i."

Makasar: Nampa akkuta’nang pole Hagai angkana, "Napaui Batara angkanaya anjo paratoranga tappake tongi mae ri umma’ Israel anrinni ri pa’rasanganga siagang mae ri kabusu’na alle polena ke’nanga. Jari, apa napassareanga ke’nanga ri anne tampa’ pakkoro’bangnganga ra’masaki."

Toraja: (2-15) Ma’kadami Hagai nakua: Susimo a’ganna te bangsa iate sia susimo a’ganna te to sangpetayanan iate dio oloKu, kadanNa PUANG, sia susimo a’ganna to tu mintu’ pengkaranganna limanna, sia iatu apa napemalaran inde to dio, maruttak nasang.

Karo: Kenca bage nina Hagai, "Bage ka me kerna bangsa enda pe ras kerina bekas pendahinna; emaka kasa kai si ipersembahkenna i bas batar-batar e barang si keliamen nge."

Simalungun: Dob ai nini si Haggai ma, “Sonai ma halak on, bangsa on i lobei-Hu,” nini Jahowa, ʻlanjar sonai do homa ganup jadi-jadian ni tangan ni sidea, anjaha atap aha pe ginalangkon ni sidea ijai, butak do ai.

Toba: Dung i ninna si Haggai ma mangalusi: Laos songon i do bangso na sansundut on maradophon ahu, ninna Jahowa, laos songon i do saluhut jadijadian ni tangannasida ro di na pinelehonnasida disi: Sai na ramun do i.


NETBible: Then Haggai responded, “‘The people of this nation are unclean in my sight,’ says the Lord. ‘And so is all their effort; everything they offer is also unclean.

NASB: Then Haggai said, "’So is this people. And so is this nation before Me,’ declares the LORD, ‘and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean.

HCSB: Then Haggai replied, "So is this people, and so is this nation before Me"--the LORD's declaration. "And so is every work of their hands; even what they offer there is defiled.

LEB: Then Haggai answered, "In the same way, I have decided that these people are unclean, and so is this nation, declares the LORD. So is everything they do. Whatever offering they bring is unclean.

NIV: Then Haggai said, "‘So it is with this people and this nation in my sight,’ declares the LORD. ‘Whatever they do and whatever they offer there is defiled.

ESV: Then Haggai answered and said, "So is it with this people, and with this nation before me, declares the LORD, and so with every work of their hands. And what they offer there is unclean.

NRSV: Haggai then said, So is it with this people, and with this nation before me, says the LORD; and so with every work of their hands; and what they offer there is unclean.

REB: Haggai replied, “In my view, so it is with this people and nation and all that they do, says the LORD; whatever offering they make here is defiled.

NKJV: Then Haggai answered and said, "‘So is this people, and so is this nation before Me,’ says the LORD, ‘and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean.

KJV: Then answered Haggai, and said, So [is] this people, and so [is] this nation before me, saith the LORD; and so [is] every work of their hands; and that which they offer there [is] unclean.

AMP: Then answered Haggai, So is this people and so is this nation before Me, says the Lord; and so is every work of their hands, and what they offer there [on the altar] is unclean [because they who offer it are themselves unclean].

NLT: Then Haggai said, "That is how it is with this people and this nation, says the LORD. Everything they do and everything they offer is defiled.

GNB: Then Haggai said, “The LORD says that the same thing applies to the people of this nation and to everything they produce; and so everything they offer on the altar is defiled.”

ERV: Then Haggai said, “This is what the LORD God said: ‘This is also true about the people of this nation. They were not pure and holy before me. So anything they did with their hands and anything they offered at the altar became unclean.

MSG: Then Haggai said, "'So, this people is contaminated. Their nation is contaminated. Everything they do is contaminated. Whatever they do for me is contaminated.' GOD says so.

CEV: So the LORD told Haggai to say: That's how it is with this entire nation. Everything you do and every sacrifice you offer is unacceptable to me.

CEVUK: So the Lord told Haggai to say: That's how it is with this entire nation. Everything you do and every sacrifice you offer is unacceptable to me.

GWV: Then Haggai answered, "In the same way, I have decided that these people are unclean, and so is this nation, declares the LORD. So is everything they do. Whatever offering they bring is unclean.


NET [draft] ITL: Then Haggai <02292> responded <06030>, “‘The people <05971> of this <02088> nation <01471> are unclean in my sight <06440>,’ says <05002> the Lord <03068>. ‘And so <03651> is all <03605> their effort <04639>; everything <0834> they <01931> offer <07126> is also unclean <02931>.



 <<  Hagai 2 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel