Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 4 : 27 >> 

BBE: And if any one of the common people does wrong in error, doing any of the things which the Lord has given orders are not to be done, causing sin to come on him;


AYT: ‘Jika seseorang dari antara rakyat biasa berdosa karena ketidaksengajaannya dalam melakukan salah satu hal yang dilarang oleh TUHAN sehingga dia bersalah,

TB: Jikalau yang berbuat dosa dengan tak sengaja itu seorang dari rakyat jelata, dan ia melakukan salah satu hal yang dilarang TUHAN, sehingga ia bersalah,

TL: Maka jikalau barang seorang dari pada segala anak bumi itu telah berdosa sebab sesat dan telah berbuat barang sesuatu yang melawan segala firman Tuhan, yang tiada boleh dibuatnya, sehingga ia bersalah,

MILT: Dan apabila seseorang dari antara umat negeri itu berdosa dalam dosa ketidakhati-hatian dengan melakukan salah satu dari perintah-perintah TUHAN (YAHWEH - 03068) yang seharusnya tidak dilakukan, dan dia bersalah;

Shellabear 2010: Jika yang berdosa adalah seorang dari antara rakyat, tanpa sengaja ia melakukan salah satu dari hal-hal yang dilarang ALLAH sehingga ia bersalah,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika yang berdosa adalah seorang dari antara rakyat, tanpa sengaja ia melakukan salah satu dari hal-hal yang dilarang ALLAH sehingga ia bersalah,

KSKK: Jika salah satu dari umat berdosa tanpa disengaja dan membuat dirinya bersalah dengan melakukan sesuatu yang dilarang oleh hukum-hukum Yahweh,

VMD: Akhirnya, seorang di antara umat mungkin membuat dosa dengan tidak sengaja dengan melanggar satu dari perintah Tuhan dengan melakukan sesuatu yang dilarang TUHAN untuk dilakukan.

BIS: Apabila seorang dari rakyat biasa berbuat dosa karena dengan tidak disengaja melanggar salah satu perintah TUHAN,

TMV: Jika seorang rakyat jelata berdosa dan bersalah kerana melanggar salah satu perintah TUHAN dengan tidak sengaja,

FAYH: "Bila seorang penduduk biasa telah berbuat dosa tanpa sengaja dengan melanggar salah satu hukum TUHAN, maka ia dianggap bersalah.

ENDE: Djika salah seorang dari kaum negeri tidak sengadja berdosa dengan memperbuat salah sesuatu, jang telah diperintahkan Jahwe, agar djangan diperbuat, dan dengan demikian bersalah,

Shellabear 1912: Maka jikalau barang seorang dari pada segala orang kebanyakan telah berdosa bukan dengan sengaja serta diperbuatnya barang sesuatu perkara yang diteguhkan Allah sehingga ia bersalah.

Leydekker Draft: Bermula djikalaw barang-barang 'awrang deri 'antara bala per`anakan tanah sudah berdawsa dengan 'alpanja, dan berbowat sasawatu deri pada sakalijen larangan Huwa, jang tijada haros djadi 'itu, dan 'ija sudah berhutang:

AVB: Sekiranya seorang rakyat jelata berdosa tanpa sengaja dengan melakukan salah satu perkara larangan TUHAN lantas dia bersalah,


TB ITL: Jikalau <0518> yang berbuat dosa <02398> dengan tak sengaja <07684> itu seorang <0259> <05315> dari rakyat <05971> jelata <0776>, dan ia melakukan <06213> salah satu <0259> hal <04687> yang <0834> dilarang <06213> <03808> TUHAN <03068>, sehingga ia bersalah <0816>,


Jawa: Manawa kang gawe dosa kang ora kajarag mau wong saka rakyat lumrah, nerak salah sawijining wewalere Pangeran Yehuwah, temah iku nandhang kaluputan,

Jawa 1994: Yèn ana wong lumrah sing gawé dosa, nerak wewaleré Gusti Allah, ora kejarag,

Sunda: Upama anu boga dosana rayat biasa, teu kahaja ngalanggar salah sarupa cegahan PANGERAN,

Madura: Mon se agabay dusa jareya sala settong dhari ra’yat biyasa se ta’ etengnget ngalakone sala settonga laranganna PANGERAN,

Bali: Yening sane ngardi dosa ulihan nenten nyelepang punika rakyat biasa, ipun iwang malantaran mamurug sinalih tunggal pituduh Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Bugis: Rékko séddié tau polé ri ra’ya’ biyasaé pogau’ dosa nasaba dé’ nattungkai majjalékkaiwi sala séddinna paréntana PUWANGNGE,

Makasar: Punna nia’ sitau ra’ya’ biasa a’gau’ dosa lanri tena nakunjungi andakkai kalase’renna parentaNa Batara,

Toraja: Iake kasalanni misa’ tau lan tondok natae’ naangga’i umpogau’ misa’ apa nagagai PUANG anna pobannangi tu tau iato kasalan,

Karo: Adi sekalak rayat biasa erdosa, janah ersalah erkiteken ngelanggar sada bagin pedah TUHAN alu la sengaja,

Simalungun: Anggo mardousa sahalak simbuei pangisi ni nagori in halani na so tinuntunni, marhiteihon na manlanggar sada humbani titah ni Jahowa, gabe marsalah ia;

Toba: (IV.) Alai tung sura mardosa sahalak situan na torop, isi ni luat i sian liluna, gabe diulahon manang aha na maralo tu patik ni Jahowa, na so jadi ulahononhon, gabe marsala ibana.


NETBible: “‘If an ordinary individual sins by straying unintentionally when he violates one of the Lord’s commandments which must not be violated, and he pleads guilty

NASB: ‘Now if anyone of the common people sins unintentionally in doing any of the things which the LORD has commanded not to be done, and becomes guilty,

HCSB: "Now if any of the common people sins unintentionally by violating one of the LORD's commands, does what is prohibited, and incurs guilt,

LEB: "If a common person unintentionally does something wrong––even one thing forbidden by the LORD’S commands––he will be guilty.

NIV: "‘If a member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD’s commands, he is guilty.

ESV: "If anyone of the common people sins unintentionally in doing any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done, and realizes his guilt,

NRSV: If anyone of the ordinary people among you sins unintentionally in doing any one of the things that by the Lord’s commandments ought not to be done and incurs guilt,

REB: If anyone among the ordinary lay people sins inadvertently and does what is forbidden in any of the LORD's commandments, thereby incurring guilt,

NKJV: ‘If anyone of the common people sins unintentionally by doing something against any of the commandments of the LORD in anything which ought not to be done, and is guilty,

KJV: And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth [somewhat against] any of the commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and be guilty;

AMP: If any one of the common people sins unwittingly in doing anything the Lord has commanded not to be done, and is guilty,

NLT: "If any of the citizens of Israel do something forbidden by the LORD, they will be guilty even if they sinned unintentionally.

GNB: If any of you people sin and become guilty of breaking one of the LORD's commands without intending to,

ERV: “Finally, one of you common people might sin without meaning to. You might break one of the commands of the LORD and become guilty of doing something he said must not be done.

MSG: "When an ordinary member of the congregation sins unintentionally, straying from one of the commandments of GOD which must not be broken, he is guilty.

CEV: When any of you ordinary people disobey me without meaning to, you are still guilty.

CEVUK: The Lord said: When any of you ordinary people disobey me without meaning to, you are still guilty.

GWV: "If a common person unintentionally does something wrong––even one thing forbidden by the LORD’S commands––he will be guilty.


NET [draft] ITL: “‘If <0518> an ordinary individual <0259> <05315> sins <02398> by straying unintentionally <07684> when he violates <06213> one <0259> of the Lord’s <03068> commandments <04687> which <0834> must not <03808> be violated <06213>, and he pleads guilty <0816>



 <<  Imamat 4 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel