Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 22 : 18 >> 

BIS: Sebab itu berkatalah Saul kepada Doeg, "Ayo lekas! Engkau saja yang membunuh mereka!" Maka majulah Doeg dan dibunuhnya imam-imam itu. Pada hari itu ia menewaskan delapan puluh lima orang imam yang berhak memakai baju efod.


AYT: Kemudian, raja berkata kepada Doeg, “Kamu, majulah dan paranglah para imam itu!” Doeg, orang Edom itu, maju dan memarang para imam itu. Dia membunuh delapan puluh lima orang pada hari itu, yang memakai baju efod dari kain linen.

TB: Lalu berkatalah raja kepada Doeg: "Majulah engkau dan paranglah para imam itu." Maka majulah Doeg, orang Edom itu, lalu memarang para imam itu. Ia membunuh pada hari itu delapan puluh lima orang, yang memakai baju efod dari kain lenan.

TL: Lalu titah baginda kepada Dowej: Baliklah engkau dan serbulah akan segala imam itu! Maka baliklah Dowej, orang Edom itu, diserbunya akan segala imam itu, dibunuhnya pada hari itu juga delapan puluh lima orang laki-laki, yang berpakaikan jubah putih.

MILT: Dan raja berkata kepada Doeg, "Berbaliklah engkau dan bunuhlah para imam itu. Lalu Doeg, orang Edom itu, berbalik dan menghajar para imam itu dan membunuh delapan puluh lima orang yang memakai baju efod dari lenan pada hari itu.

Shellabear 2010: Lalu berkatalah raja kepada Do'eg, “Do'eg, majulah dan seranglah imam-imam itu!” Maka Do'eg, orang Edom itu, maju menyerang para imam. Pada hari itu ia membunuh delapan puluh lima orang yang memakai baju efod dari kain lenan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu berkatalah raja kepada Do'eg, "Do'eg, majulah dan seranglah imam-imam itu!" Maka Do'eg, orang Edom itu, maju menyerang para imam. Pada hari itu ia membunuh delapan puluh lima orang yang memakai baju efod dari kain lenan.

KSKK: Maka berpalinglah raja kepada Doeg dan memerintahkan dia, "Segera, pacunglah para imam ini!" Doeg orang Edom itu lalu mendekati para imam dan memenggal kepala mereka. Pada hari itu ia membunuh delapan puluh lima orang yang berpakaian jubah efod.

VMD: Raja memerintahkan Doeg melaksanakan perintahnya dan berkata, “Hai Doeg, engkaulah yang harus membunuh imam-imam itu.” Doeg orang Edom itu maju lalu membunuh mereka. Doeg membunuh 85 orang yang memakai baju efod kain lenan.

TSI: Maka berkatalah raja kepada Doeg, “Bunuhlah mereka!” Maka Doeg membunuh seluruh imam yang hadir. Pada hari itu dia membunuh delapan puluh lima orang imam yang memakai baju efod dari kain linen.

TMV: Oleh itu Raja Saul bertitah kepada Doeg, "Engkau bunuhlah mereka!" Lalu Doeg membunuh semua imam itu. Pada hari itu dia membunuh lapan puluh lima orang imam yang berlayak memakai efod.

FAYH: Maka raja berkata kepada Doeg, "Engkau laksanakanlah perintah itu!" Doeg orang Edom itu membunuh mereka. Hari itu ia membunuh delapan puluh lima orang; semuanya memakai jubah imam.

ENDE: Karena itu titah radja kepada Doeg: "Ajuh madju engkau! Kenailah imam2 itu!" Maka Doeg, orang Edom itu, madju kedepan dan ia itu mengenai mereka. Pada hari itu ia membunuh delapan puluh lima orang jang memakai tjawat lenan.

Shellabear 1912: Maka titah baginda kepada Doeg: "Berbaliklah engkau bunuhlah segala imam itu." Maka berbaliklah Doeg, orang Edom itu, lalu menyerbukan dirinya kepada segala imam itu maka pada hari itu dibunuhnya delapan puluh lima orang yang memakai efod dari pada kain kattan itu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu titahlah Sulthan pada Daw`ejdj; balikhlah 'angkaw 'ini, dan sarbulah kapada 'Imam-imam 'itu: maka balikhlah Daw`ejdj 'awrang 'Edawmij 'itu, dan sarbulah 'ija djuga kapada 'Imam-imam, debunohnja pada harij 'itu djuga dawlapan puloh lima 'awrang, jang pakej badju hejat deri pada katan.

AVB: Lalu berkatalah raja kepada Do'eg, “Majulah dan seranglah para imam itu!” Maka Do'eg, orang Edom itu, maju menyerang para imam. Pada hari itu dia membunuh lapan puluh lima orang yang memakai baju efod daripada kain linen.


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> raja <04428> kepada Doeg <01673>: "Majulah <05437> engkau <0859> dan paranglah <06293> para imam <03548> itu." Maka majulah <05437> Doeg <01673>, orang Edom <0130> itu, lalu memarang <06293> para imam <03548> itu. Ia <01931> membunuh <04191> pada hari <03117> itu <01931> delapan puluh <08084> lima <02568> orang <0376>, yang memakai <05375> baju efod <0646> dari kain lenan <0906>.


Jawa: Sang Prabu nuli ngandika marang Doeg: “Kowe majua banjur nempuha marang para imam iku!” Doeg, wong Edom iku, banjur maju lan nempuh marang para imam iku. Ing dina iku Doeg mateni wong wolung puluh lima, kang padha aklambi efod lena.

Jawa 1994: Mulané Saul préntah marang Doèg, "Ayo, kowé waé sing matèni wong-wong kuwi!" Doèg banjur maju lan matèni imam-imam mau. Sedina kuwi dhèwèké matèni wong wolung puluh lima, yakuwi para imam sing nduwèni hak nggawa éfod.

Sunda: Saul nimbalan ka Doeg, "Paehan ku maneh!" Der Doeg maehan. Imam anu dipaehan ku Doeg poe eta aya dalapan puluh lima urang, kabeh anu manjing sarat ngagem epod.

Madura: Daddi Saul laju adhabu ka Doëg, "Mara duliyan! Ba’na bai se mate’e!" Daddi Doëg laju maju, pas mate’e mam-imam jareya. E are jareya Doëg mate’e ballung polo lema’ imam se andhi’ ha’ ngangguy efod.

Bali: Ida sang prabu raris ngandika ring Doeg: “Kema cai ane ngamatiang parapanditane ento.” I Doeg tumuli nyedayang parapanditane punika makasami. Ring rahinane punika wenten sareng ulung dasa lima diri pandita sane wenang ngangge busana epod, sane kasedayang antuk I Doeg.

Bugis: Rimakkuwannanaro makkedani Saul lao ri Doég, "Ayo, asitta’no! Iko bawanna mpunoi mennang!" Nanalluruna Doég nanaunoi iyaro imang-ngimangngé. Iyaro essoé naunoni aruwa pulona lima tau imang iya mappunnaiyé ha’ paké waju éfod.

Makasar: Lanri kammana nakanamo Saul ri Doëg, "Lintakko! Ikaumo ambunoi anjo ke’nanga!" Jari majumi Doëg nampa nabuno ngaseng anjo imang-imanga. Anjo alloa nia’ sagantujupulo allima imang nabuno, ia imang akkullea ammake baju efod.

Toraja: Nakuami datu lako Doëg: Iamo, rokki tu mintu’ to minaa iato. Malemi lako tu Doëg, to Edom, narokki tu mintu’ to minaa, napatei to allo iato tu muane karuapulona llima tu ma’bayu lamba’ mabusa.

Karo: Emaka nina Saul man Doek, "Kam munuhsa!" Jenari ibunuh Doek ia kerina. I bas wari e ibunuhna waluh pulu lima imam si banci atan maba epod.

Simalungun: Dob ai nini raja ai ma dompak si Doeg, “Roh ho hujon, tikam ma malim-malim in.” Dob ai marhusor ma si Doeg, halak Edom ai, anjaha itikam ma malim-malim ai. Ibunuh ma bani na sadari ai ualuh puluh lima dalahi, siparbaju epod na hun bani hiou silopak.

Toba: Jadi ninna rajai ma tu si Doeg: Humusor ma ho jala tiham ma angka malim i. Jadi humusor ma si Doeg marga Edom i, jala ditiham ibana angka malim i, gabe dibunu ma sadarina i ualupulu lima baoa, angka na marpangkean epod sian hori.


NETBible: Then the king said to Doeg, “You turn and strike down the priests!” So Doeg the Edomite turned and struck down the priests. He killed on that day eighty-five men who wore the linen ephod.

NASB: Then the king said to Doeg, "You turn around and attack the priests." And Doeg the Edomite turned around and attacked the priests, and he killed that day eighty-five men who wore the linen ephod.

HCSB: So the king said to Doeg, "Go and execute the priests!" So Doeg the Edomite went and executed the priests himself. On that day, he killed 85 men who wore linen ephods.

LEB: So the king said to Doeg, "You turn and attack the priests." Doeg from Edom turned and attacked the priests, and that day he killed 85 men wearing the linen priestly ephod.

NIV: The king then ordered Doeg, "You turn and strike down the priests." So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.

ESV: Then the king said to Doeg, "You turn and strike the priests." And Doeg the Edomite turned and struck down the priests, and he killed on that day eighty-five persons who wore the linen ephod.

NRSV: Then the king said to Doeg, "You, Doeg, turn and attack the priests." Doeg the Edomite turned and attacked the priests; on that day he killed eighty-five who wore the linen ephod.

REB: The king therefore said to Doeg the Edomite, “You, Doeg, go and fall on the priests”; so Doeg went and fell upon the priests, killing that day with his own hand eighty-five men who wore the linen ephod.

NKJV: And the king said to Doeg, "You turn and kill the priests!" So Doeg the Edomite turned and struck the priests, and killed on that day eighty–five men who wore a linen ephod.

KJV: And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod.

AMP: The king said to Doeg, You turn and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned and attacked the priests and slew that day eighty-five persons who wore the priest's linen ephod.

NLT: Then the king said to Doeg, "You do it." So Doeg turned on them and killed them, eighty–five priests in all, all still wearing their priestly tunics.

GNB: So Saul said to Doeg, “You kill them!” -- and Doeg killed them all. On that day he killed eighty-five priests who were qualified to carry the ephod.

ERV: So the king gave the order to Doeg. Saul said, “Doeg, you go kill the priests.” So Doeg the Edomite went and killed the priests. That day he killed 85 men who were priests.

BBE: Then the king said to Doeg, You are to put the priests to death. And Doeg the Edomite, turning on the priests and attacking them, put to death that day eighty-five men who took up the ephod.

MSG: Then the king told Doeg, "You do it--massacre the priests!" Doeg the Edomite led the attack and slaughtered the priests, the eighty-five men who wore the sacred robes.

CEV: Saul turned to Doeg, who was from Edom, and said, "Kill the priests!" On that same day, Doeg killed eighty-five priests.

CEVUK: Saul turned to Doeg, who was from Edom, and said, “Kill the priests!” On that same day, Doeg killed eighty-five priests.

GWV: So the king said to Doeg, "You turn and attack the priests." Doeg from Edom turned and attacked the priests, and that day he killed 85 men wearing the linen priestly ephod.


NET [draft] ITL: Then the king <04428> said <0559> to Doeg <01673>, “You <0859> turn <05437> and strike down <06293> the priests <03548>!” So Doeg <01673> the Edomite <0130> turned <05437> and struck down <06293> the priests <03548>. He <01931> killed <04191> on that day <03117> eighty-five <02568> <08084> men <0376> who wore <05375> the linen <0906> ephod <0646>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 22 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel