Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 22 : 5 >> 

BIS: Pada suatu hari seorang nabi yang bernama Gad datang kepada Daud dan berkata, "Jangan tinggal di gua ini, pergilah dengan segera ke tanah Yehuda." Lalu pergilah Daud dan masuk ke hutan Keret.


AYT: Nabi Gad berkata kepada Daud, “Jangan tinggal di benteng pertahanan itu. Pergi dan pulanglah ke tanah Yehuda.” Akhirnya, Daud pergi dan masuk ke hutan Keret.

TB: Tetapi Gad, nabi itu, berkata kepada Daud: "Janganlah tinggal di kubu gunung itu, pergilah dan pulanglah ke tanah Yehuda." Lalu pergilah Daud dan masuk ke hutan Keret.

TL: Bermula, maka kata nabi Gad kepada Daud: Jangan engkau tinggal dalam kota ini, melainkan pindahlah ke tanah Yehuda. Hata, maka Daudpun berpindahlah, lalu sampailah ia ke dalam hutan Kherit.

MILT: Dan Nabi Gad berkata kepada Daud, "Janganlah engkau tetap berdiam di dalam kubu. Pergilah, dan datanglah engkau ke tanah Yehuda." Dan Daud berangkat dan masuk ke dalam hutan Haret.

Shellabear 2010: Akan tetapi, Nabi Gad berkata kepada Daud, “Jangan tinggal di kubu pertahanan ini. Pergilah, masuklah ke Tanah Yuda.” Maka pergilah Daud lalu masuk ke Hutan Keret.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, Nabi Gad berkata kepada Daud, "Jangan tinggal di kubu pertahanan ini. Pergilah, masuklah ke Tanah Yuda." Maka pergilah Daud lalu masuk ke Hutan Keret.

KSKK: Tetapi nabi Gad berkata kepada Daud, "Janganlah tinggal dalam persembunyian; pulanglah ke tanah Yehuda". Maka berangkatlah Daud dan pergi ke hutan Keret.

VMD: Nabi Gat berkata kepada Daud, “Janganlah bertahan di kubu itu, pulanglah ke tanah Yehuda.” Jadi, pergilah Daud ke Hutan Keret.

TSI: Tetapi pada suatu hari berkatalah seorang nabi bernama Gad kepada Daud, “Janganlah tetap tinggal di tempat persembunyian ini. Kembalilah ke tanah Yudea.” Jadi Daud berangkat menuju ke hutan di Heret.

TMV: Kemudian pada suatu hari seorang nabi yang bernama Gad datang kepada Daud dan berkata, "Jangan tinggal di gua ini. Pergilah dengan segera ke tanah Yehuda." Lalu Daud meninggalkan tempat itu dan pergi ke hutan Keret.

FAYH: Pada suatu hari, Nabi Gad berkata kepada Daud, "Tinggalkan gua itu dan kembalilah ke Tanah Yehuda." Maka Daud pergi ke Hutan Keret.

ENDE: Tetapi Gad, nabi itu, berkata kepada Dawud: "Djanganlah tinggal dalam pegunungan, tetapi menjusupi negeri Juda". Dawud lalu pergi dan menudju kehutan Haret.

Shellabear 1912: Maka kata nabi Gad kepada Daud: "Janganlah engkau tinggal lagi dalam kota ini pergilah engkau masuk ke tanah Yehuda." Maka pergilah Daud lalu sampai ke rimba Keret.

Leydekker Draft: Tetapi katalah DJad Nabij 'itu pada Da`ud; djangan kawtinggal didalam kubuw, pergilah dan masokhlah 'awlehmu tanah Jehuda: maka pergilah Da`ud masokh rimba Heret.

AVB: Akan tetapi, nabi Gad berkata kepada Daud, “Jangan tinggal di kubu pertahanan ini. Pergilah, masuklah ke Tanah Yehuda.” Maka pergilah Daud lalu masuk ke Hutan Keret.


TB ITL: Tetapi Gad <01410>, nabi <05030> itu, berkata <0559> kepada <0413> Daud <01732>: "Janganlah <03808> tinggal <03427> di kubu gunung <04686> itu, pergilah <01980> dan pulanglah <0935> ke tanah <0776> Yehuda <03063>." Lalu pergilah <01980> Daud <01732> dan masuk <0935> ke hutan <03293> Keret <02802>.


Jawa: Nanging Nabi Gad matur marang Sang Dawud: “Panjenengan sampun wonten ing beteng redi punika, kula aturi jengkar lan kondur dhateng tanah Yehuda.” Sang Dawud nuli tindak menyang ing alas Kheret.

Jawa 1994: Ing sawijining dina ana nabi sing jenengé Gad sowan Dawud lan matur, "Sampun ta tetep wonten ing guwa menika, kula aturi énggal-énggal bidhal dhateng tanah Yéhuda." Dawud banjur lunga sarta mlebu ing alas Kèrèt.

Sunda: Tapi aya hiji nabi jenenganana Gad, sumping ka Daud sarta ngawawadian, saurna, "Ulah kajongjonan nyumput di dieu, kedah enggal-enggal ngalih ka wewengkon tanah Yuda." Bral Daud angkat ti dinya, tuluy nyumput di leuweung Keret.

Madura: E settong are badha nabbi se asmana Gad manggi’i Daud laju adhabu, "Panjennengngan ja’ alenggi e guwa ka’dhinto; samangken duli meyos ka tana Yehuda." Daddi Daud laju meyos sarta laju maso’ ka alas Keret.

Bali: Sasampune punika Nabi Gad raris ngrauhin Dane Daud sarwi mabaos sapuniki: “Sampunangja cening jenek iriki. Gelisangja budal ka tanah Yehuda.” Dane Daud raris lunga saking irika tur ngungsi wana Herete.

Bugis: Riséuwaé esso engka séddi nabi riyaseng Gad lao ri Daud sibawa makkeda, "Aja’ muwonro ri gowaéwé, laono masitta ri tana Yéhuda." Nalaona Daud sibawa muttama ri ale’ Kérét.

Makasar: Ri se’reang allo nia’mo sitau na’bi niarenga Gad battu mae ri Daud na nakana, "Teako ammantangngi anrinni ri kali’bonga. A’lampako linta’ mange ri Yehuda." Jari a’lampami Daud, nampa antama’ ri romang Keret.

Toraja: Ma’kadami nabi Gad lako Daud, nakua: Da’ mutorro lan tambakuku iate, sangadinna tileleko lako tondok Yehuda. Tilelemi tu Daud, anna rampo tama pangala’ Keret.

Karo: Kenca bage reh nabi Gat ndahi Daud, janah ikatakenna man bana nina, "Ulanai kam ringan i jenda, minterlah kam lawes ku taneh Juda." Emaka berkat minter Daud ku kerangen Heret.

Simalungun: Dob ai nini nabi Gat ma dompak si Daud, “Ulang be ham marbatar-batar i dolog, laho ma ham hu tanoh Juda.” Jadi laho ma si Daud, gabe das ma ia hu harangan Heret.

Toba: Dung i ro ma hata ni panurirang si Gad tu si Daud: Unang ho tinggal di robean martanobato laho ma ho manopot tano Juda. Jadi laho ma si Daud, gabe tolhas ma ibana tu tombak Heret.


NETBible: Then Gad the prophet said to David, “Don’t stay in the stronghold. Go to the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.

NASB: The prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold; depart, and go into the land of Judah." So David departed and went into the forest of Hereth.

HCSB: Then the prophet Gad said to David, "Don't stay in the stronghold. Leave and return to the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.

LEB: "Don’t live in your fortified camp," the prophet Gad told David. "Go to the land of Judah." So David went to the forest of Hereth.

NIV: But the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.

ESV: Then the prophet Gad said to David, "Do not remain in the stronghold; depart, and go into the land of Judah." So David departed and went into the forest of Hereth.

NRSV: Then the prophet Gad said to David, "Do not remain in the stronghold; leave, and go into the land of Judah." So David left, and went into the forest of Hereth.

REB: The prophet Gad said to David, “You must not stay in your stronghold; go at once into Judah.” David went as far as the forest of Hareth.

NKJV: Now the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold; depart, and go to the land of Judah." So David departed and went into the forest of Hereth.

KJV: And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.

AMP: Then the prophet Gad said to David, Do not remain in the stronghold; leave, and get into the land of Judah. So David left and went into the forest of Hareth.

NLT: One day the prophet Gad told David, "Leave the stronghold and return to the land of Judah." So David went to the forest of Hereth.

GNB: Then the prophet Gad came to David and said, “Don't stay here; go at once to the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.

ERV: But the prophet Gad said to David, “Don’t stay in the fort. Go to the land of Judah.” So David left and went to Hereth Forest.

BBE: And the prophet Gad said to David, Do not go on living in this place but go into the land of Judah. Then David went away and came to the woodland of Hereth.

MSG: The prophet Gad told David, "Don't go back to the cave. Go to Judah." David did what he told him. He went to the forest of Hereth.

CEV: One day the prophet Gad told David, "Don't stay here! Go back to Judah." David then left and went to Hereth Forest.

CEVUK: One day the prophet Gad told David, “Don't stay here! Go back to Judah.” David then left and went to Hereth Forest.

GWV: "Don’t live in your fortified camp," the prophet Gad told David. "Go to the land of Judah." So David went to the forest of Hereth.


NET [draft] ITL: Then Gad <01410> the prophet <05030> said to <0413> David <01732>, “Don’t <03808> stay <03427> in the stronghold <04686>. Go <01980> to the land <0776> of Judah <03063>.” So David <01732> left <01980> and went <0935> to the forest <03293> of Hereth <02802>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 22 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel