Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 22 : 9 >> 

BIS: Doeg kepala gembala ternak Saul, juga ada di situ dengan para perwira Saul, lalu Doeg berkata, "Hamba telah melihat Daud mendatangi Ahimelekh anak Ahitub di Nob.


AYT: Lalu, Doeg, orang Edom itu, yang berdiri di dekat para pegawai Saul, berkata, “Aku melihat anak Isai itu datang ke Nob, mendatangi Ahimelekh, anak Ahitub.

TB: Lalu menjawablah Doeg, orang Edom itu, yang berdiri dekat para pegawai Saul, katanya: "Telah kulihat, bahwa anak Isai itu datang ke Nob, kepada Ahimelekh bin Ahitub.

TL: Maka sahut Dowej, orang Edom, yang berdiri serta dengan segala hamba Saul itu, sembahnya: Bahwa patik sudah melihat bin Isai itu datang ke Nob mendapatkan Akhimelekh bin Ahitub,

MILT: Lalu Doeg, orang Edom itu, yang diangkat atas para pelayan Saul, menjawab serta berkata, "Aku melihat anak Isai itu datang ke Nob, kepada Ahimelekh anak Ahitub.

Shellabear 2010: Kemudian berkatalah Do'eg, orang Edom, yang berdiri dekat para pegawai Saul, “Kulihat anak Isai itu mendatangi Ahimelekh bin Ahitub di Nob.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian berkatalah Do'eg, orang Edom, yang berdiri dekat para pegawai Saul, "Kulihat anak Isai itu mendatangi Ahimelekh bin Ahitub di Nob.

KSKK: Pada saat itu, Doeg orang Edom yang sedang berdiri bersama dengan para perwira Saul berbicara, "Saya melihat putra Isai itu datang kepada imam Ahimelekh, putra Ahitub, di Nob.

VMD: Doeg orang Edom itu telah berdiri dekat para perwira Saul dan berkata, “Aku melihat anak Isai di Nob. Daud menemui Ahimelekh anak Ahitub.

TSI: Doeg, orang Edom itu sedang berada di sana bersama pegawai Saul lainnya, menjawab, “Waktu saya di kemah TUHAN di Nob, saya melihat anak Isai itu ketika datang kepada Imam Ahimelek, anak Ahitub.

TMV: Doeg, ketua gembala ternakan Raja Saul, juga ada di situ dengan para pegawai raja, lalu Doeg berkata, "Hamba nampak Daud datang kepada Ahimelekh anak Ahitub, di Nob.

FAYH: Doeg orang Edom itu, yang berada di antara pegawai Saul, berkata, "Ketika hamba berada di Nob, hamba melihat Daud bercakap-cakap dengan Imam Ahimelekh putra Ahitub. Ahimelekh bertanya kepada TUHAN apa yang seharusnya dilakukan oleh Daud, lalu ia memberikan kepada Daud makanan dan pedang Goliat, orang Filistin itu."

ENDE: Tetapi Doeg, orang Edom, berdiri didekat para pendjawat Sjaul. Ia angkat bitjara dan berkata: "Hamba telah melihat bin Jisjai datang di Nob kepada Ahimelek bin Ahitub.

Shellabear 1912: Maka jawab Doeg, orang Edom, yang berdiri di sisi segala pegawai Saul itu sembahnya: "Patik sudah melihat anak Isai itu datang ke Nob kepada Ahimelekh bin Ahitub.

Leydekker Draft: Tatkata 'itu sahutlah Daw`ejdj 'awrang 'Edawmij 'itu, karana 'ija 'ini sudah terdirij desisij pagawej-pagawej SJa`ul; dan sombahlah 'ija; patek sudah melihat 'anakh laki-laki Jisjaj 'itu datang ka-Nawb, kapada 'Ahimelek 'anakh laki-laki 'Ahithub 'itu:

AVB: Kemudian berkatalah Do'eg, orang Edom, yang berdiri dekat para pegawai Saul, “Kulihat anak Isai itu mendatangi Ahimelekh anak Ahitub di Nob.


TB ITL: Lalu menjawablah <06030> Doeg <01673>, orang Edom <0130> itu <01931>, yang berdiri <05324> dekat <05921> para pegawai <05650> Saul <07586>, katanya <0559>: "Telah kulihat <07200>, bahwa anak <01121> Isai <03448> itu datang <0935> ke Nob <05011>, kepada <0413> Ahimelekh <0288> bin <01121> Ahitub <0285>.


Jawa: Doeg, wong Edom kang anggone ngadhep ana ing sacedhake para punggawane Sang Prabu Saul banjur ngaturi wangsulan unjuke: “Kawula sumerep anakipun Isai punika dhateng ing griyanipun Imam Akhimelekh bin Ahitub ing Nob.

Jawa 1994: Doèg, pengareping pangoné Saul uga ana ing kono awor karo para pengareping prejurit, banjur matur, "Kula sampun sumerep, bilih Dawud dhateng griyanipun Akhimèlèkh, anakipun Ahitub, ing Nob.

Sunda: Pok jelema anu ngaran Doeg tea, anu harita aya di dinya, unjukan, "Abdi kantos ningal Daud dongkap ka Ahimelek bin Ahitub di Nob.

Madura: Doëg, kapalana tokang ngowanna ebinna Saul rowa, teppa’na badha e jadhiya keya apolong ban para parwirana Saul; atorra Doëg, "Abdidalem ampon nengale Daud manggi’i Ahimelekh pottrana Ahitub e Nob.

Bali: Doeg wong Edome punika sane taler wenten irika sareng-sareng ring paraprakanggene, tumuli matur sapuniki: “Rikala titiang nangkil ring Pandita Ahimelek, okan Dane Ahitub ring Nob, titiang manggihin Dane Daud irika.

Bugis: Doég kapala pakkampi olokolo’na Saul, engka towi kuwaro silaong sining parawirana Saul, nanakkeda Doég, "Atatta pura mitai Daud lokkaiwi Ahimélékh ana’ Ahitub ri Nob.

Makasar: Doëg, kapala pakalawakinna Saul, nia’ tongi anjo wattua anjoreng siagang sikamma perwira tantarana Saul. Nakanamo Doëg, "Le’baki nacini’ atanta battu Daud mange ri Ahimelekh ana’na Ahitub ri Nob.

Toraja: Mebalimi Doëg to Edom, tu bendan sola mintu’ to naala parea Saul, nakua: Kutiro tu anak Isai sae lako Nob umpessitammui Ahimelekh, anakna Ahitub,

Karo: Doek sangana tedis i je ras pegawai-pegawai Saul emaka nina, "Kuidah Daud ndahi Ahimelek anak Ahitup i kuta Nop.

Simalungun: Dob ai nini si Doeg halak Edom ai ma, na jongjong ijai rap pakon juakjuak ni si Saul, “Huidah do anak ni si Isai ai roh hu Nob, hu bani si Ahimelek, anak ni si Ahitub.”

Toba: Jadi ro ma alus ni si Doeg, marga Edom i, na jongjong di lambung ni angka naposo ni si Saul, ninna ma: Nunga huida anak ni si Isai ro tu Nob manopot si Ahimelek, anak ni si Ahitub.


NETBible: But Doeg the Edomite, who had stationed himself with the servants of Saul, replied, “I saw this son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.

NASB: Then Doeg the Edomite, who was standing by the servants of Saul, said, "I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

HCSB: Then Doeg the Edomite, who was in charge of Saul's servants, answered: "I saw Jesse's son come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.

LEB: Then Doeg from Edom, standing with Saul’s officials, answered him, "I saw Jesse’s son when he came to Ahimelech, Ahitub’s son, in Nob.

NIV: But Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.

ESV: Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, "I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub,

NRSV: Doeg the Edomite, who was in charge of Saul’s servants, answered, "I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech son of Ahitub;

REB: Doeg the Edomite, who was standing with Saul's servants, spoke up: “I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech son of Ahitub.

NKJV: Then answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said, "I saw the son of Jesse going to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

KJV: Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

AMP: Then Doeg the Edomite, who stood with Saul's servants, said, I saw the son of Jesse come to Nob, to Ahimelech son of Ahitub.

NLT: Then Doeg the Edomite, who was standing there with Saul’s men, spoke up. "When I was at Nob," he said, "I saw David talking to Ahimelech the priest.

GNB: Doeg was standing there with Saul's officers, and he said, “I saw David when he went to Ahimelech son of Ahitub in Nob.

ERV: Doeg the Edomite was standing there with Saul’s officers. Doeg said, “I saw Jesse’s son at Nob. David came to see Ahimelech son of Ahitub.

BBE: Then Doeg, the Edomite, who was by the side of the servants of Saul, in answer said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech, the son of Ahitub.

MSG: Then Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, spoke up: "I saw the son of Jesse meet with Ahimelech son of Ahitub, in Nob.

CEV: Doeg the Edomite was standing with the other officers and spoke up, "When I was in the town of Nob, I saw that son of Jesse. He was visiting the priest Ahimelech the son of Ahitub.

CEVUK: Doeg the Edomite was standing with the other officers and spoke up, “When I was in the town of Nob, I saw that son of Jesse. He was visiting the priest Ahimelech the son of Ahitub.

GWV: Then Doeg from Edom, standing with Saul’s officials, answered him, "I saw Jesse’s son when he came to Ahimelech, Ahitub’s son, in Nob.


NET [draft] ITL: But Doeg <01673> the Edomite <0130>, who <01931> had stationed <05324> himself with <05921> the servants <05650> of Saul <07586>, replied <06030>, “I saw <07200> this son <01121> of Jesse <03448> come <0935> to <0413> Ahimelech <0288> son <01121> of Ahitub <0285> at Nob <05011>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 22 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel