Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 14 >> 

BIS: Setelah itu Daud tinggal di gua-gua pegunungan di padang gurun Zif. Ia selalu dikejar-kejar oleh Saul, tetapi TUHAN tidak menyerahkannya kepada raja itu.


AYT: Daud tinggal di padang belantara dan tempat-tempat perlindungan. Dia tinggal di pegunungan, di padang gurun Zif. Setiap hari, Saul mencari dia, tetapi Allah tidak menyerahkan Daud ke dalam tangannya.

TB: Maka Daud tinggal di padang gurun, di tempat-tempat perlindungan. Ia tinggal di pegunungan, di padang gurun Zif. Dan selama waktu itu Saul mencari dia, tetapi Allah tidak menyerahkan dia ke dalam tangannya.

TL: Maka tinggallah Daud di padang belantara, pada tempat-tempat yang tiada dapat dihampiri, dan lagi tinggal dalam pegunungan di gurun Zif, maka dari pada segala hari itu dicahari Saul akan dia, tetapi tiada diserahkan Allah akan dia kepada tangannya.

MILT: Dan Daud tinggal di padang gurun, di dalam kubu-kubu perlindungan. Dan dia berdiam di pegunungan, di padang gurun Zif. Dan Saul memburu ia sepanjang hidupnya. Namun Allah (Elohim - 0430) tidak menyerahkan dia ke dalam tangannya.

Shellabear 2010: Daud tinggal di padang belantara, di dalam kubu-kubu pertahanan. Ia tinggal di pegunungan, di Padang Belantara Zif. Setiap hari Saul mencari dia, tetapi Allah tidak menyerahkan dia ke dalam tangannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud tinggal di padang belantara, di dalam kubu-kubu pertahanan. Ia tinggal di pegunungan, di Padang Belantara Zif. Setiap hari Saul mencari dia, tetapi Allah tidak menyerahkan dia ke dalam tangannya.

KSKK: Sementara itu Daud tinggal di tempat-tempat perlindungan di wilayah pegunungan dan padang gurun Zif. Saul sebaliknya terus mencari dia tetapi Allah tidak menyerahkan Daud ke dalam tangannya.

VMD: Daud tinggal dalam tempat-tempat perlindungan di padang gurun dan di bukit-bukit di padang gurun Zif. Ia dikejar Saul setiap hari, tetapi TUHAN membuat Daud terhindar dari sergapan Saul.

TMV: Daud bersembunyi di tempat-tempat perlindungan di perbukitan, di padang gurun Zif. Dia selalu dikejar-kejar oleh Raja Saul, tetapi TUHAN tidak menyerahkannya kepada Raja Saul.

FAYH: Daud tinggal di dalam gua-gua di padang gurun, di daerah Pegunungan Zif. Pada suatu hari, di dekat Koresa, ia mendengar kabar bahwa Saul sedang menuju ke padang gurun Zif untuk mencari dia dan membunuhnya. Berhari-hari Saul mencari Daud, tetapi TUHAN tidak membiarkan dia menangkapnya.

ENDE: Dawud menetap dipadang gurun, di-tempat2 jang tak terhampiri; ia menetap dipegunungan padang gurun Zif. Sjaul mentjari2 dia terus-menerus. Tetapi Allah tidak menjerahkan Dawud kedalam tangannja.

Shellabear 1912: Maka Daudpun duduklah di tanah belantara dalam segala kubu lalu tinggal di tanah bukit dalam tanah belantara Zif. Maka oleh Saul dicarinya akan dia sehari-hari tetapi tidak diserahkan Allah akan dia kepada tanganya.

Leydekker Draft: 'Adapawn tinggallah Da`ud dalam guron didalam kubuw-kubuw, lagi tinggallah 'ija pada bukit dalam guron Zif 'itu: maka SJa`ul djuga mentjaharij dija pada sedekala harij, tetapi 'Allah tijada sarahkan dija kadalam tangannja.

AVB: Daud tinggal di gurun, di dalam kubu-kubu pertahanan. Dia tinggal di pergunungan, di Gurun Zif. Setiap hari Saul mencari dia, tetapi Allah tidak menyerahkan Daud ke dalam tangannya.


TB ITL: Maka Daud <01732> tinggal <03427> di padang gurun <04057>, di tempat-tempat perlindungan <04679>. Ia tinggal <03427> di pegunungan <02022>, di padang gurun <04057> Zif <02128>. Dan selama <03605> waktu <03117> itu Saul <07586> mencari <01245> dia, tetapi Allah <0430> tidak <03808> menyerahkan <05414> dia ke dalam tangannya <03027>.


Jawa: Anadene Sang Dawud lereb ana ing pasamunan, ing papan-papan pandhelikan. Pamanggene ana ing pagunungan ing pasamunan Zif. Lan sawuse iku Sang Prabu Saul tansah nguber-uber, nanging Gusti Allah ora masrahake ing astane Sang Prabu Saul.

Jawa 1994: Dawud manggon ing guwa-guwaning pegunungan ing ara-ara Zif. Dhèwèké tansah dioyak-oyak déning Saul, nanging Gusti Allah ora masrahaké.

Sunda: Daud geus nyumput di pagunungan di hiji tanah gurun deukeut Sip. Saul teu eureun-eureun ngudag-ngudagna, tapi ku Allah teu diparengkeun iasa newak.

Madura: Saellana jareya Daud alenggi e pangetegganna e wa-guwa e pagunongan e sagara beddhi Zif. Bi’ Saul eserser terros, tape Allah ta’ kasokan massra’agi Daud ka rato jareya.

Bali: Dane Daud raris masingidan ring pagunungan ring tegal melakange sane nampek ring Sip. Sang Prabu Saul tan mari ngrereh Dane Daud nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten nyerahang Dane Daud ring ida.

Bugis: Purairo monroni Daud ri gowa-gowaé ri bulué ri padang kessi Zif. Tuli rilellungngi ri Saul, iyakiya PUWANGNGE dé’ nabbéréyangngi lao ri arungngéro.

Makasar: Le’baki anjo ammantammi Daud ri kali’bong-kalibong niaka ri monconga, ri parang lompona Zif. Tuli niondang mange-mangemi ri Saul, mingka tanipassareangai mae ri anjo karaenga.

Toraja: Torromi tu Daud dio lu padang pangallaran lan lu tambakuku, sia torro dao lu buntu lan padang aak Zif. Nalan mintu’ allo iato nadaka’ Saul, apa tae’ Nasorongi Puang Matua tama limanna.

Karo: Daud cebuni i deleng-deleng, i bas taneh si mesawang deher Sip. Lalap idarami Saul ia tepi la iendesken Dibata si Daud man Saul.

Simalungun: Jadi tading i parbatar-bataran ma si Daud i halimisan, i pardologan ni halimisan Sip. Ipindahi si Saul do ia ganup ari, tapi seng ibere Naibata ia hubagas tanganni.

Toba: Tading di halongonan ma ianggo si Daud, di atas robean na gonting, laos maringan ibana di atas dolok na di halongonan Sip. Sai didatdati si Saul do paburuburu ibana saleleng mangolu; alai ndang dipasahat Debata ibana tu bagasan tanganna.


NETBible: David stayed in the strongholds that were in the desert and in the hill country of the desert of Ziph. Saul looked for him all the time, but God did not deliver David into his hand.

NASB: David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.

HCSB: David then stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.

LEB: David lived in fortified camps in the desert, and he lived in fortified camps in the mountains of the desert of Ziph. Saul was always searching for him, but God didn’t let him capture David.

NIV: David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.

ESV: And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the Wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand.

NRSV: David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but the LORD did not give him into his hand.

REB: David was living in the fastnesses of the wilderness of Ziph, in the hill-country, and though Saul went daily in search of him, God did not put him into his power.

NKJV: And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.

KJV: And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

AMP: David remained in the wilderness strongholds in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not give him into his hands.

NLT: David now stayed in the strongholds of the wilderness and in the hill country of Ziph. Saul hunted him day after day, but God didn’t let him be found.

GNB: David stayed in hiding in the hill country, in the wilderness near Ziph. Saul was always trying to find him, but God did not turn David over to him.

ERV: David went into the desert of Ziph and stayed in the mountains and fortresses there. Saul looked for David the whole time, but the Lord didn’t let Saul catch him.

BBE: And David kept in the waste land, in safe places, waiting in the hill-country in the waste land of Ziph. And Saul was searching for him every day, but God did not give him up into his hands.

MSG: David continued to live in desert hideouts and the backcountry wilderness hills of Ziph. Saul was out looking for him day after day, but God never turned David over to him.

CEV: David stayed in hideouts in the hill country of Ziph Desert. Saul kept searching, but God never let Saul catch him.

CEVUK: David stayed in hide-outs in the hill country of Ziph Desert. Saul kept searching, but God never let Saul catch him.

GWV: David lived in fortified camps in the desert, and he lived in fortified camps in the mountains of the desert of Ziph. Saul was always searching for him, but God didn’t let him capture David.


NET [draft] ITL: David <01732> stayed <03427> in the strongholds <04679> that were in the desert <04057> and in the hill country <02022> of the desert <04057> of Ziph <02128>. Saul <07586> looked for <01245> him all <03605> the time <03117>, but God <0430> did not <03808> deliver <05414> David into his hand <03027>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 23 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran