Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 24 : 6 >> 

BIS: (24-7) Ia berkata kepada anak buahnya, "Semoga TUHAN menjaga jangan sampai aku berbuat jahat terhadap rajaku yang telah dipilih TUHAN. Sedikit pun tak boleh aku menyakitinya, karena dia raja pilihan TUHAN!"


AYT: (24-7) Dia berkata kepada orang-orangnya, “Kiranya dijauhkanlah oleh TUHAN dariku untuk melakukan hal yang seperti itu kepada tuanku, orang yang diurapi TUHAN, yaitu mengulurkan tanganku kepadanya. Sebab, dialah orang yang diurapi TUHAN.”

TB: (24-7) lalu berkatalah ia kepada orang-orangnya: "Dijauhkan Tuhanlah kiranya dari padaku untuk melakukan hal yang demikian kepada tuanku, kepada orang yang diurapi TUHAN, yakni menjamah dia, sebab dialah orang yang diurapi TUHAN."

TL: (24-7) Maka katanya kepada orangnya: Dijauhkan Tuhan kiranya aku dari pada berbuat perkara yang demikian akan baginda, yang sudah disiram bagi Tuhan, yaitu akan mendatangkan tanganku kepadanya, karena baginda sudah disiram bagi Tuhan.

MILT: Dan dia berkata kepada orang-orangnya, "Dijauhkanlah kiranya itu dariku, oleh Tuhanlah (YAHWEH - 03069). Aku tidak akan melakukan hal itu kepada tuanku, kepada yang diurapi TUHAN (YAHWEH - 03069), untuk mengulurkan tanganku melawan dia. Sebab ia telah diurapi TUHAN (YAHWEH - 03069)."

Shellabear 2010: (24-7) Katanya kepada orang-orangnya, “Demi ALLAH, pantang bagiku melakukan hal yang demikian terhadap tuanku, orang yang dilantik ALLAH. Pantang bagiku mencelakakan dia, karena dia adalah orang yang dilantik ALLAH.”

KS (Revisi Shellabear 2011): (24-7) Katanya kepada orang-orangnya, "Demi ALLAH, pantang bagiku melakukan hal yang demikian terhadap tuanku, orang yang dilantik ALLAH. Pantang bagiku mencelakakan dia, karena dia adalah orang yang dilantik ALLAH."

KSKK: (24-7) dan berkata kepada orang-orangnya, "Janganlah aku membiarkan tanganku menyentuh tuanku raja, sebab ia adalah orang urapan Tuhan".

VMD: Daud berkata kepada para pengikutnya, “Semoga TUHAN menghentikan aku dari perbuatan seperti itu terhadap tuanku. Saul ialah yang raja yang diurapi TUHAN.”

TSI: Daud berkata kepada mereka yang bersamanya, “Semoga TUHAN mencegah saya untuk menyakiti raja yang sudah dipilih-Nya! Bagaimana pun juga, raja adalah orang pilihan TUHAN.”

TMV: (24-7) Dia berkata kepada anak buahnya, "Semoga TUHAN mencegah aku daripada berbuat jahat terhadap rajaku yang telah dipilih TUHAN. Aku tidak boleh menyakiti raja sedikit pun kerana raja telah dipilih TUHAN."

FAYH: (24-7) Daud berkata kepada para pengikutnya, "Semestinya aku tidak melakukannya. Dihindarkan TUHAN kiranya aku dari perbuatan dosa ini, yaitu menurunkan tangan jahat ke atas orang yang telah diurapi-Nya."

ENDE: (24-7) Berkatalah ia kepada orang2nja: "Semoga Jahwe mendjauhkan daripadaku, djangan sampai aku membuat hal sedemikian pada tuanku, orang jang diurapi Jahwe itu, sehingga aku mengedangkan tanganku kepadanja, sebab ia adalah orang jang diurapi Jahwe!"

Shellabear 1912: Maka katanya kepada segala rakyatnya: "Dijauhkan Allah kiranya aku dari pada berbuat perkara yang demikian akan baginda yang telah diminyaki bagi Allah sehingga aku menaikkan tanganku ke atasnya sedang ialah yang diminyaki bagi Allah."

Leydekker Draft: (24-7) Sahingga katalah 'ija kapada segala laki-laki sakejnja 'itu; palijaslah padaku dengan karunja Huwa, deri pada berbowat perkara jang demikijen 'ini pada Tuwanku, pada Meseh Huwa 'itu, 'akan 'ondjokh tanganku kapadanja: 'awleh karana 'urapan Huwa 'adanja.

AVB: Lalu berkatalah dia kepada anak buahnya, “TUHAN melarang aku melakukan hal sebegitu terhadap tuanku, orang yang dilantik TUHAN, atau mencederakan dia, kerana dia dilantik TUHAN.”


TB ITL: (#24-#7) lalu berkatalah <0559> ia kepada orang-orangnya <0582>: "Dijauhkan <02486> Tuhanlah <03069> kiranya <0518> dari padaku untuk melakukan <06213> hal <01697> yang demikian <02088> kepada tuanku <0113>, kepada orang yang diurapi <04899> TUHAN <03069>, yakni menjamah <03027> <07971> dia, sebab <03588> dialah <01931> orang yang diurapi <04899> TUHAN <03069>."


Jawa: (24-7) nuli ngandika marang para pandhereke: “Sang Yehuwah muga ngedohna aku saka pratingkah kang mangkono marang gustiku, marang jebadaning Yehuwah, yaiku mulung tangaku nglawan marang panjenengane, awit panjenengane iku kang jinebadan dening Sang Yehuwah.”

Jawa 1994: Banjur kandha karo para prejurité, "Muga Gusti Allah kersa njaga aja nganti aku tumindak ala marang rajaku, sing wis dijebadi déning Allah. Babar-pisan ora kena gawé lara, merga dhèwèké iku jebadané Allah."

Sunda: Pok sasauran ka balad, "Ampun teuing ka PANGERAN, paliyas kudu ngagunasika ka gusti jungjunan kami anu geus didamel raja ku PANGERAN! Saeutik ge kami teu meunang ngagunasika ka anjeunna, sabab anjeunna teh raja anu dipilih ku PANGERAN."

Madura: (24-7) dhabuna ka reng-orengnga, "Moga-moga bi’ PANGERAN sengko’ ejaga’a sopaja ta’ sampe’a alako jahat ka tang rato peleyanna PANGERAN. Sengko’ ta’ olle nyake’e tang rato reya sanajjan sakone’a, sabab rato reya peleyanna PANGERAN!"

Bali: Dane raris ngandika ring parapangiring danene sapuniki: “Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa ngejohang tiang uli ngae ala teken gustin tiange, anak ane kaselik dadi ratu baan Ida Sang Hyang Widi Wasa! Tiang tusing pesan patut mapakardi iwang teken ida, sawireh ida ento sang prabu ane kaselik baan Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: (24-7) Makkedani lao ri ana’ buwana, "Tennapodo PUWANGNGE jagaiwi aja’ narapika pogau’i majaé lao ri arukku iya puraé napilé PUWANGNGE. Muwi céddé dé’to naweddikka peddiriwi, nasaba arung napilénai PUWANGNGE!"

Makasar: Nakanamo ri ana’ buana, "Tapporo Nakatutuia’ Batara sollanna tena ku’gau’ ja’dala’ mae ri karaengku ia le’baka Napile Batara. Manna pole sike’de’ takkullei kupa’risi, lanri iami karaeng Napilea Batara!"

Toraja: (24-7) Ma’kadami lako taunna nakua: Napatoyangna’ PUANG dio mai umpogau’i tu apa susite lako datungku tu mangka Natokko PUANG, iamo tu la umpata’pa limangku lako, belanna iamo to Natokko PUANG.

Karo: jenari nina man temanna, "TUHANlah si ngolangi aku ngelakoken si jahat man tuanku, si ipilih TUHAN jadi raja! Sitik pe la banci ia kusakiti sabap ia me raja si ipilih TUHAN!"

Simalungun: (24-7) Nini ma dompak hasomanni ai, “Daoh ma ai hun bangku ibahen Jahowa, mambahen na sonai hu bani tuanku na dob mininakan ni Jahowa, anjaha mangonai tangan hu bani, ai na dob mininakan ni Jahowa do ia.”

Toba: (24-7) Dung i didok ma tu angka donganna i: Dao ma i sian ahu ala Jahowa, tung bahenonku songon i tu tuanku, naung miniahan ni Jahowa, tung mangonai tanganku dompak ibana, ai naung miniahan ni Jahowa do ibana.


NETBible: He said to his men, “May the Lord keep me far away from doing such a thing to my lord, who is the Lord’s chosen one, by extending my hand against him. After all, he is the Lord’s chosen one.”

NASB: So he said to his men, "Far be it from me because of the LORD that I should do this thing to my lord, the LORD’S anointed, to stretch out my hand against him, since he is the LORD’S anointed."

HCSB: He said to his men, "I swear before the LORD: I would never do such a thing to my lord, the LORD's anointed. I will never lift my hand against him, since he is the LORD's anointed."

LEB: He said to his men, "It would be unthinkable for me to raise my hand against His Majesty, the LORD’S anointed king, since he is the LORD’S anointed."

NIV: He said to his men, "The LORD forbid that I should do such a thing to my master, the LORD’s anointed, or lift my hand against him; for he is the anointed of the LORD."

ESV: He said to his men, "The LORD forbid that I should do this thing to my lord, the LORD's anointed, to put out my hand against him, seeing he is the LORD's anointed."

NRSV: He said to his men, "The LORD forbid that I should do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to raise my hand against him; for he is the Lord’s anointed."

REB: (24:4)

NKJV: And he said to his men, "The LORD forbid that I should do this thing to my master, the LORD’S anointed, to stretch out my hand against him, seeing he is the anointed of the LORD."

KJV: And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD’S anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he [is] the anointed of the LORD.

AMP: He said to his men, The Lord forbid that I should do this to my master, the Lord's anointed, to put my hand out against him, when he is the anointed of the Lord.

NLT: "The LORD knows I shouldn’t have done it," he said to his men. "It is a serious thing to attack the LORD’s anointed one, for the LORD himself has chosen him."

GNB: and he said to his men, “May the LORD keep me from doing any harm to my master, whom the LORD chose as king! I must not harm him in the least, because he is the king chosen by the LORD!”

ERV: He said to his men, “I pray the LORD never lets me do anything like that to my master again. I must not do anything against Saul, because he is the LORD'S chosen king.”

BBE: And David said to his men, Before the Lord, never let it be said that my hand was lifted up against my lord, the man of the Lord’s selection, for the Lord’s holy oil has been put on him.

MSG: He said to his men, "GOD forbid that I should have done this to my master, GOD's anointed, that I should so much as raise a finger against him. He's GOD's anointed!"

CEV: and he told his men, "Stop talking foolishly. We're not going to attack Saul. He's my king, and I pray that the LORD will keep me from doing anything to harm his chosen king." Saul left the cave and started down the road.

CEVUK: and he told his men, “Stop talking foolishly. We're not going to attack Saul. He's my king, and I pray that the Lord will keep me from doing anything to harm his chosen king.” Saul left the cave and started down the road.

GWV: He said to his men, "It would be unthinkable for me to raise my hand against His Majesty, the LORD’S anointed king, since he is the LORD’S anointed."


NET [draft] ITL: He said <0559> to his men <0582>, “May the Lord <03069> keep me far away from <02486> doing <06213> such <02088> a thing <01697> to my lord <0113>, who is the Lord’s <03069> chosen one <04899>, by extending <07971> my hand <03027> against him. After all <03588>, he <01931> is the Lord’s <03069> chosen one <04899>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 24 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel