Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 31 : 7 >> 

BIS: Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.


AYT: Biarkan mereka minum, dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.

TB: Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.

TL: Biarlah ia minum serta melupakan celakanya dan tiada ia teringat lagi akan kesukarannya.

MILT: Biarlah dia minum dan melupakan kemiskinannya dan tidak lagi mengingat kesusahannya.

Shellabear 2010: Biarlah ia minum dan lupa akan kemiskinannya, serta tidak lagi mengingat kesusahannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah ia minum dan lupa akan kemiskinannya, serta tidak lagi mengingat kesusahannya.

KSKK: sehingga ia boleh minum dan melupakan kemalangannya lalu tidak ingat lagi akan penderitaannya.

VMD: Biarlah mereka minum dan lupa akan kesusahannya. Biarlah mereka lupa akan kemiskinannya.

TSI: Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.

TMV: Biarlah mereka meminumnya untuk melupakan kemiskinan dan kesengsaraan.

FAYH: (31-6)

ENDE: biarlah ia minum dan lupa kemiskinannja, dan tidak lagi ingat akan kepapaannja.

Shellabear 1912: Biar diminumnya sehingga ia lupa akan kepapaannya dan tiada ia teringat lagi akan kesukarannya.

Leydekker Draft: Sopaja 'ija minom, dan lupakan kapapa`annja; dan djangan 'ija 'ingat lagi 'akan kasusahannja,

AVB: Biarlah dia minum dan lupa akan kemiskinannya, serta tidak lagi mengingat akan kesusahannya.


TB ITL: Biarlah ia minum <08354> dan melupakan <07911> kemiskinannya <07389>, dan tidak <03808> lagi <05750> mengingat <02142> kesusahannya <05999>.


Jawa: iku kareben padha ngombe supaya lali marang kamlaratane, lan ora kelingan marang kasusahane maneh.

Jawa 1994: Wong-wong kuwi karebèn ngombé supaya lali karo kemlaratané lan kasusahané.

Sunda: sangkan poho kana kamiskinanana, paler kasedihna.

Madura: Reng-oreng jareya ngenom terro loppa’a ka kameskenanna ban ka kasossa’anna.

Bali: Depang ia mainum-inuman tur engsap teken kalacurannyane muah teken kakewehannyane.

Bugis: Ménungngi mennang untu’ mallupaiwi akasiyasinna sibawa asussanna mennang.

Makasar: Angnginungi ke’nanga untu’ angkaluppai kakasi-asianna siagang kasusaanna ke’nanga.

Toraja: Da’ito nairu’i anna kalupai tu kakalalaranna sia anna tae’ naingaranni tu kamandasanna.

Karo: Pelepas ia minem maka lupa ia kemusilen ras kiniseranna.

Simalungun: ase minum sidea, gabe lupa bani hasombuhonni, anjaha seng idingat be hasunsahanni.

Toba: Minum ma ibana asa dihalupahon hapogosonna; jala unang be dipaingotingot pardangolanna i.


NETBible: let them drink and forget their poverty, and remember their misery no more.

NASB: Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.

HCSB: Let him drink so that he can forget his poverty and remember his trouble no more.

LEB: Such a person drinks and forgets his poverty and does not remember his trouble anymore.

NIV: let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.

ESV: let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.

NRSV: let them drink and forget their poverty, and remember their misery no more.

REB: let them drink and forget their poverty and remember their trouble no more.

NKJV: Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more.

KJV: Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

AMP: Let him drink and forget his poverty and [seriously] remember his want {and} misery no more.

NLT: Let them drink to forget their poverty and remember their troubles no more.

GNB: Let them drink and forget their poverty and unhappiness.

ERV: Let them drink to forget their troubles. Let them forget they are poor.

BBE: Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.

MSG: Of the terminally ill, for whom life is a living death.

CEV: Let them drink and forget how poor and miserable they feel.

CEVUK: Let them drink and forget how poor and miserable they feel.

GWV: Such a person drinks and forgets his poverty and does not remember his trouble anymore.


NET [draft] ITL: let them drink <08354> and forget <07911> their poverty <07389>, and remember <02142> their misery <05999> no <03808> more <05750>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 31 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel